Арджуманд. Великая история великой любви [заметки]

Шрифт
Интервал

1

После замужества Арджуманд в соответствии с восточной традицией получила новое имя — Мумтаз-Махал, или Украшение Дворца. Тадж-Махал — одна из вариаций ее имени (Гордость Дворца, Жемчужина Дворца). — Здесь и далее примеч. пер и ред.

2

Женский двор, женская половина. (В конце книги вы найдете словарь принятых в Индии слов и выражений, составленный автором. Значение некоторых слов в сносках и словаре может расходиться, ибо автор и те, кто готовил книгу к изданию на русском языке, опирались на разные источники. Учитывая, что это художественное произведение, отдельные неточности большого значения не имеют. — Примеч. ред.)

3

Балкон на крепостной стене.

4

Хозяйка.

5

В Индии — женщины благородного происхождения, княжны.

6

Слуга.

7

Кос — мера длины в Индии, 1828,8 метра.

8

Европейцы, чаще португальцы.

9

Зал публичных (общих) аудиенций.

10

Кремневые ружья.

11

Земельный надел.

12

Раджпутана, совр. Раджастхан.

13

Хумаюн (1508–1556) — правитель Могольской Индии. В 1530 году унаследовал от своего отца Бабура его индийские владения. Впоследствии во время феодальных распрей лишился власти и бежал из Дели. Предположительно, отец Акбара и, соответственно, дед Джахангира.

14

Ниим, или азадирахта индийская (Azadirachta indica) — дерево семейства мелиевых, имеет разнообразное медицинское использование и служит источником инсектицидов.

15

Наместник.

16

Сто тысяч.

17

Города на юге Индии.

18

Сборщик налогов; в армии диваны ведали оснащением и вооружением.

19

Чиновник, ведающий складами и мастерскими; высокая должность при дворе падишаха.

20

Сурьма.

21

Подлец, мерзавец.

22

Окна без стекол, украшенные резьбой из дерева и камня; традиционная деталь индийской архитектуры.

23

Индийское приветствие, от слов «намах» — поклон, и «те» — тебе. В широком смысле означает: «Божественное во мне соединяется с Божественным в тебе».

24

Царица, принцесса.

25

Место для водных процедур, разновидность бани.

26

Длинная блузка.

27

Отшельник.

28

Солнечный год длиннее лунного, следовательно, налог приходилось платить через большие промежутки времени.

29

Представители касты воинов; название происходит от санскритского раджапутра — сын раджи.

30

Одно из наиболее древних индийских государств, основанное в VI веке. В XIV–XVI веках воевало против мусульманских правителей Северной Индии. Древняя столица Мевара Читор (Читтор) несколько раз осаждалась мусульманскими войсками. В описываемое время Мевар входил в империю Великих Моголов.

31

Жители Раджпутаны, Страны раджей.

32

Каутилья (Чанакья Пандит) — древнеиндийский государственный деятель IV века до н. э., автор трактата «Артхашастра» («Искусство политики»).

33

Народ, проживающий в Южной Индии.

34

Тамилы, наиры — индийские народности.

35

Дин-и-иллахи («божественная вера») — квинтэссенция религий, почерпнутых в основном из ислама, индуизма, парсизма и джайнизма.

36

Богиня-мать в индуизме; многорукая воительница со свирепым лицом, обычно изображается верхом на льве.

37

Богиня-мать в индуизме. Разрушая все зло в мире, основанное на невежестве, Кали поддерживает мировой порядок, освобождая тех, кто стремится познать истину.

38

См. сноску на с. 425. Издатели решили оставить определение автора, но при этом считают нужным уточнить, что в Индии питамбар (питамбра-ччхада) — это одежда из желтого шелка, украшенная золотом, которую носили боги Вишну или Кришна.

39

Парнокопытное животное семейства полорогих, один из видов антилоп.

40

Мусульмане, сражающиеся с неверными.

41

Священный пепел.

42

Центр одноименной провинции, в которую входили Бенгалия и Бихар; другое название города — Лакхнаути.

43

Ожерелье.

44

Баклажаны.

45

Местность в Центральной Индии. В 1347–1525 годах в Декане существовал Бахманидский султанат, созданный в ходе борьбы против Делийского султаната. В конце XV — начале XVI в. государство распалось на султанаты Биджапур, Берар, Ахмаднагар, Бидар и Голконда, вассальные по отношению к Великим Моголам.

46

Слегка изогнутый меч.

47

Заточенный с двух сторон кинжал треугольной или клиновидной формы, часто с усиленным концом.

48

Резная решетка, экран.

49

Город в пакистанской провинции Пенджаб.

50

Высшее должностное лицо, иногда, преимущественно из лести, так называли и мелких чиновников.

51

Наставник, шейх, дающий поучения соискателям; на персидско-таджикском языке означает старец, старик.

52

При Акбаре, в 1584–1598 годах, Лахор был столицей империи.

53

В средневековой Индии — чин джагирдара; в соответствии с чином джагирдар уплачивал налог и содержал войско определенной численности. Установленная властями численность войска называлась совар; совар также — конный воин.

54

Нищий из касты неприкасаемых.

55

Светоч Мира, Свет Мира.

56

Город в Индии, знаменитый производством шелковых тканей.

57

Юбка.

58

Напиток из лайма или лимона.

59

Ман — мера веса в средневековой Индии; 1 ман примерно равен 500 граммам.

60

В индуизме Деви, жена бога Шивы, выступает в двух образах — Парвати, добром и милосердном, и воинственном, злом — Дурга или Кали.

61

Долг, выполнение религиозных, нравственных, общественных, семейных обязанностей.

62

Хаст — мера длины в Древней Индии, 1 хаст равен 43,2 сантиметра. В переводе на привычную нам систему мер высота Тадж-Махала равна 74 метрам, ширина — 56,7 метра.

63

Сикандар-шах (1489–1517) представитель афганской династии Лоди, правившей в Делийском султанате в 1451–1526 годах. Гробница, о которой идет речь, более известна как гробница Акбара, строительство которой началось еще при жизни падишаха.

64

Гвалиор — княжество в Северной Индии, которым правили раджпутские династии: включен в империю Моголов при Акбаре.

65

Расстояние, примерно равное расстоянию от кончика большого пальца до кончика мизинца, около 23 сантиметров.

66

Щедро украшенный навес, сооружаемый во дворе дома невесты для проведения брачной церемонии.

67

Да будет на то воля Аллаха!

68

Ситар — струнный музыкальный инструмент, в Индии — щипковый, в других странах Востока бывает и щипковым, и смычковым.

69

Крупная группа племен в Северной Индии.

70

Народность в Индии.

71

Бхима (Бхимасена), Арджуна — герои древнеиндийского эпоса «Махабхарата»

72

Ворот — приспособление для подъема грузов; состоит из вращаемого вручную барабана и каната, навиваемого на барабан.

73

Субадар — наместник. Согласно историческим источникам, Аурангзеб был наместником Декана в 1636–1644 и 1652–1657 годах, т. е. автор, описывая в этой главе события 1640 года, а ранее, в двенадцатой главе, 1637 года, допускает некоторую неточность.

74

Тенты.

75

Вид оленей.

76

Советник.

77

Клан меварских правителей.

78

Гарх (хинди) — крепость, форт.

79

Варанаси, Бадринатх — известные индуистские места паломничества.

80

Благословение.

81

Бог Солнца в индуизме.

82

Зал для омовений.

83

73,3 килограмма.

84

Храмовая башня.

85

Внутренняя часть святилища.

86

Пожелание доброго пути.

87

Чиновник, возглавляющий садр-ус-садуру, духовное ведомство; в его ведение также входило назначение судей и судебные разбирательства.

88

Крупный землевладелец.

89

Смесь куркумы с известью, природный пигмент ярко-красного цвета, которым наносят точки на лбу.

90

Набедренная повязка, подобие шаровар.

91

В буквальном переводе с арабского — средоточие, центр; мусульмане называют так пророков и святых, иногда так обращаются к служителям культа, муллам.

92

Делоникс королевский (Delonix regia).

93

Храмовые танцовщицы; с раннего детства обучались, кроме танца, игре на музыкальных инструментах, пению, а также искусству любви.

94

Искандер — одно из прозвищ Александра Македонского.

95

Мальва — область в Центральной Индии; входила в состав империи Моголов.

96

Воспоминания Захиреддина Мухаммеда Бабура (1483–1530), великолепный источник по истории Индии, Средней Азии и Афганистана; излагает события с 1493 по 1529 год.

97

Дворец на одноименном острове на озере Пичола.

98

Дворец был построен в 1615 году.

99

Разновидность конного поло.

100

Город на севере Индии.

101

Проиграв сражение с братом при Хаджве, Дара вынужден был обратиться с просьбой об убежище к белуджскому князю Малику Дживану, которому однажды спас жизнь. Однако Малик предал его и сдал в руки Аурангзеба.

102

Ворота, двери.

103

Короткий, обоюдоострый меч; кханда считается символом сикхов, и вряд ли такой меч могли вручить при дворе падишаха-мусульманина, но не следует забывать, что рассказ ведется от имени Исы, тайного индуиста.

104

Деревянная беседка, крытая тканью.

105

Коренные жители.

106

Советник, поверенный; дословно — тот, кто достойно выполняет любую миссию.

107

Сиддхартха — имя, данное при рождении Будде Гаутаме, основателю буддизма (ок. 623 — ок. 544 до н. э. или на 60 лет позже).

108

Дурбар (дарбар) — торжественный прием, аудиенция.

109

В 1613 году в Сурате была основана первая английская торговая фактория в Индии. Этот город в устье реки Тапти можно считать отправным пунктом грядущей колонизации Индии.

110

Бенарес (Варанаси) — область на северо-западе Индии.

111

Крепость на реке Тапти, приблизительно в 20 километрах от Бурханпура.

112

Сохраняя авторское толкование этого слова, редактор считает нужным указать, что на большинстве тюрских языков даулет означает добро, благо, богатство, счастье, а на арабском — государство, империя, держава.

113

Издатели решили оставить определение автора, но при этом считают нужным уточнить, что в Индии питамбар (питамбра-ччхада) — это одежда из желтого шелка, украшенная золотом, которую носили боги Вишну или Кришна.


Рекомендуем почитать
Песня сердца

Ненависть и ужас испытала очаровательная южанка Уинтер Степлтон, узнав, что мачеха попросту собирается продать ее в жены богатому финансисту. Выход был только один – отчаянный побег далеко на Запад, с бродячими музыкантами. Но здесь беглянку уже поджидает судьба – в лице бывшего техасского рейнджера Бреда Коула. Вознаграждение за поимку Уинтер и возвращение ее в «лоно семьи» спасет разоренное ранчо Коула, но может ли думать о деньгах мужчина, встретивший внезапно женщину своей мечты?..


Любовь на плахе (Невеста)

Джоли Маккиббен всегда полагала, что замужество без любви равносильно смерти. Но, когда ей самой пришлось выбирать между жизнью с нелюбимым и вечностью, девушка выбрала жизнь.


Поцелуй меня, Катриона

Юная итальянка Катриона Сильвано всю жизнь мечтала о том, как будет выступать перед самой изысканной европейской публикой. И она не променяла бы свою мечту ни на что, если бы в ее жизнь не ворвался словно вихрь Питер Карлэйл, обаятельный англичанин, аристократ до мозга костей. Талантливая певица встает перед выбором: что предпочесть – страсть или исполнение мечты…


Сердце в подарок

Спасая от виселицы бандита Джейка Бэннера, Кэтрин Логан всего лишь хотела подарить ему еще один шанс, а подарила… свое сердце.


Боваллет, или Влюбленный корсар

Сэр Николаc Боваллет — потомок знатного рода и знаменитый пират. Однажды, в жестоком бою, он захватывает испанский галеон, и среди пассажиров корабля оказывается прекрасная сеньора. Бовалле и Доминика испытывают друг к другу одновременно вражду и непреодолимую страсть. Но любовь побеждает...


Аметистовая корона

Она — Констанция Морлакс, самая богатая наследница Англии. Блестящая красавица с лучистыми глазами, она оказывается втянутой в жестокую «игру» короля Генриха I за власть. Ей приходится вернуться в Уэльс, где она становится жертвой преступника, сбежавшего из заключения, вломившегося в ее спальню и покорившего ее своими любовными прикосновениями.Он — загорелый белокурый Адонис, чье опасное прошлое заставляет его скитаться по стране. Он избегает сетей врага — только чтобы найти женщину, чьи поцелуи жгут его душу.