Апокалиптический реализм: Научная фантастика А. и Б. Стругацких - [59]

Шрифт
Интервал

В любом случае, похоже, что научная фантастика Стругацких приобретет новое значение в истории науки — как портрет интеллектуальных, межличностных, политических, лингвистических и мирских устоев, формировавших научную культуру в Советском Союзе.

Приложение

Хронологический обзор прозы Стругацких

Наиболее полный список всех рассказов, книг, пьес, статей, сценариев фильмов и критических работ составлен в частном порядке «Люденами», небольшой группой учеников Стругацких, обменивающихся между собой изданием под названием «Понедельники».

Российский издательский кооператив «Текст» (125190, Москва, А-190, а/я 89) составляет полную библиографическую справку по Стругацким (дата публикации неизвестна).

В хронологическом обзоре романы и повести Стругацких перечислены ниже в соответствии с датами первых публикаций в Советском Союзе. За несколькими исключениями, все эти произведения много раз переиздавались и включались в сборники различными отраслями советского книгоиздания.

1959.Страна багровых туч.

1960.Путь на Амальтею.

1962.Стажеры.

1962.Попытка к бегству.

1962.Полдень, XXII век; переработан, расширен и издан в 1967.

1963.Далекая Радуга.

1964.Трудно быть богом.

1965.Понедельник начинается в субботу.

1965.Хищные вещи века.

1966.Улитка на склоне; только главы «Кандид». Впоследствии не рекомендовано к изданию.

1967.Второе нашествие марсиан. Впоследствии не рекомендовано к изданию.

1968.Улитка на склоне; Только главы «Перец». Впоследствии не рекомендовано к изданию.

1968.Сказка о Тройке. Впоследствии не рекомендовано к изданию.

1969.Обитаемый остров.

1970.Отель «У Погибшего Альпиниста».

1971.Малыш

1972.Пикник на обочине.

1974.Парень из преисподней.

1976.За миллиард лет до конца света.

1979.Жук в муравейнике.

1985.ВНВ.

1986.Хромая судьба. Часть этого романа была написана в начале 1970-х, и он включает в себя текст романа «Гадкие лебеди» внутри основного текста.

1987.Гадкие лебеди. Написан в начале 1970-х, опубликован на Западе в 1972 (в Германии) и 1979 (английский перевод).

1988.Град обреченный. Написан в середине 1970-х.

1988.Отягощенные злом, или Сорок лет спустя.

Избранная библиография

1. Работы А. и Б.Стругацких

Русскоязычные издания, цитируемые в основном тексте, в хронологическом порядке публикаций.

Лес. Ann Arbor: Ardis, 1981. Содержит главы «Кандид» из повести «Улитка на склоне».

Улитка на склоне. Frankfurt/Main: Possev Verlag, 1972. Содержит только главы «Перец».

Отель «У Погибшего Альпиниста». М.: Детская литература, 1983.

Малыш. Мельбурн (Австралия): Изд-во Артол, 1985.

За миллиард лет до конца света // Стругацкий А., Стругацкий Б. Избранное. М.: Московский рабочий, 1990. — С. 3–102.

Жук в муравейнике // Жук в муравейнике: Рассказы и повести. Рига: Лиесма, 1986.

Волны гасят ветер. Хайфа (Израиль): Б.и., 1986.

Хромая судьба // Хромая судьба; Хищные вещи века. — М.: Книга, 1990. С. 3–283.

Град обреченный // Стругацкий А., Стругацкий Б. Избранное. М.: Московский рабочий, 1990. — С. 169–483.

Отягощенные злом, или Сорок лет спустя // Стругацкий А., Стругацкий Б. Избранное. М.: Московский рабочий, 1990. — С. 484–639.

«Жиды города Питера…», или Невеселые беседы при свечах // Нева. — 1990. - № 9. — С. 92–115.

2. Английские переводы произведений Стругацких

Следующие произведения были опубликованы в твердом переплете издательством «Макмиллан» в серии «Best of Soviet Science Fiction Series» (New York: Macmillan Publishing Co., Inc.) и переизданы в бумажных обложках издательством «Солльер Букс» (New York: Collier Books). В общем переводы достаточно хорошие.

Roadside Picnic / Tale of the Troika. Macmillan, 1977. «Roadside Picnic» был также опубликован в бумажной обложке: Penguin Books, 1982.

Prisoners of Power. Macmillan, 1977; Collier, 1978. Это перевод повести «Обитаемый остров».

Definitely Maybe. Macmillan, 1978; Collier, 1978. Это перевод повести «За миллиард лет до конца света».

Noon: 22nd Century. Macmillan, 1977; Collier, 1979.

Far Rainbow / The Second Invasion from Mars. Macmillan, 1979; Collier, 1980.

Beetle in an Anthill. Macmillan, 1980.

Escape Attempt. Macmillan, 1982.

The Ugly Swans. Macmillan, 1979; Collier, 1980.

Вне серий издательства «Macmillan» на английском языке были опубликованы следующие произведения:

Hard to Be a God. New York: DAW Books, Inc., 1973.

Monday Begins on Saturday. New York: DAW Books, Inc., 1977. Этот перевод не соответствует одному из популярнейших произведений Стругацких, но читать его можно.

The Final Circle of Paradise. New York: DAW Books, Inc., 1976. Это перевод повести «Хищные вещи века».

The Snail on the Slopf. New York: Bantam Books, 1980. Это издание включает в себя информативное предисловие Д.Сувина.

The Time Wanderers. New York: St. Martin's Press, 1986. Это исключительно плохой перевод романа «Волны гасят ветер».

3. Книги, статьи, интервью

Adorno, T. «Freudian Theory and the Pattern of Fascist Propaganda.» // The Essential

Alewyn, R. «Das Ratsel des Detektivromans.» // Definitionen: Essays zur Literatur, 117–136. Frankfurt/Main, 1963.

Амусин М. Далеко ли до будущего? // Нева. — 1988. - № 2. — С. 153–160.

Anderson, G. The Legend of the Wandering Jew. Providence: Brown University Press, 1965.


Рекомендуем почитать
Коды комического в сказках Стругацких 'Понедельник начинается в субботу' и 'Сказка о Тройке'

Диссертация американского слависта о комическом в дилогии про НИИЧАВО. Перевод с московского издания 1994 г.


«На дне» М. Горького

Книга доктора филологических наук профессора И. К. Кузьмичева представляет собой опыт разностороннего изучения знаменитого произведения М. Горького — пьесы «На дне», более ста лет вызывающего споры у нас в стране и за рубежом. Автор стремится проследить судьбу пьесы в жизни, на сцене и в критике на протяжении всей её истории, начиная с 1902 года, а также ответить на вопрос, в чем её актуальность для нашего времени.


Словенская литература

Научное издание, созданное словенскими и российскими авторами, знакомит читателя с историей словенской литературы от зарождения письменности до начала XX в. Это первое в отечественной славистике издание, в котором литература Словении представлена как самостоятельный объект анализа. В книге показан путь развития словенской литературы с учетом ее типологических связей с западноевропейскими и славянскими литературами и культурами, представлены важнейшие этапы литературной эволюции: периоды Реформации, Барокко, Нового времени, раскрыты особенности проявления на словенской почве романтизма, реализма, модерна, натурализма, показана динамика синхронизации словенской литературы с общеевропейским литературным движением.


«Сказание» инока Парфения в литературном контексте XIX века

«Сказание» афонского инока Парфения о своих странствиях по Востоку и России оставило глубокий след в русской художественной культуре благодаря не только резко выделявшемуся на общем фоне лексико-семантическому своеобразию повествования, но и облагораживающему воздействию на души читателей, в особенности интеллигенции. Аполлон Григорьев утверждал, что «вся серьезно читающая Русь, от мала до велика, прочла ее, эту гениальную, талантливую и вместе простую книгу, — не мало может быть нравственных переворотов, но, уж, во всяком случае, не мало нравственных потрясений совершила она, эта простая, беспритязательная, вовсе ни на что не бившая исповедь глубокой внутренней жизни».В настоящем исследовании впервые сделана попытка выявить и проанализировать масштаб воздействия, которое оказало «Сказание» на русскую литературу и русскую духовную культуру второй половины XIX в.


Сто русских литераторов. Том третий

Появлению статьи 1845 г. предшествовала краткая заметка В.Г. Белинского в отделе библиографии кн. 8 «Отечественных записок» о выходе т. III издания. В ней между прочим говорилось: «Какая книга! Толстая, увесистая, с портретами, с картинками, пятнадцать стихотворений, восемь статей в прозе, огромная драма в стихах! О такой книге – или надо говорить все, или не надо ничего говорить». Далее давалась следующая ироническая характеристика тома: «Эта книга так наивно, так добродушно, сама того не зная, выражает собою русскую литературу, впрочем не совсем современную, а особливо русскую книжную торговлю».


Вещунья, свидетельница, плакальщица

Приведено по изданию: Родина № 5, 1989, C.42–44.