Анубис - [199]
— Можете вставать, профессор, — выходя из укрытия, сказал Том с широкой молодецкой улыбкой. — Их было всего двое. Пока что мы в безопасности.
— Томас, мой мальчик! — воскликнула мисс Пройслер, и в голосе ее звучало нескрываемое облегчение. — Господь послал тебя! Правда, успел ты в последнюю минуту!
— Да нет, я уж давно здесь, — чуть ли не радостно сообщил Том, подмигивая Могенсу. — Просто хотел посмотреть, как держится профессор. И знаете, для вашего возраста и положения вы деретесь совсем неплохо.
Могенс ответил слабой улыбкой, только вот он почему-то не был уверен, что это лишь шутка, да в принципе и не хотел знать.
— Спасибо.
— Не стоит, — ухарски вздернул нос Том и тут же посерьезнел. — Вы не ранены?
— Так, слегка, — ответил Могенс, надеясь, что это хоть как-то соответствует правде, и, чтобы убедиться, поднялся на ноги без посторонней помощи.
Не без труда, но подняться ему удалось, хотя втайне он на это не рассчитывал.
Том окинул его критическим взглядом, похоже, остался доволен результатом и повернулся к мисс Пройслер. На его лице появилось выражение притворного удивления, когда он увидел девушку.
— Кто это?
— Мы не знаем, как ее зовут, — поспешил ответить Могенс, прежде чем мисс Пройслер открыла рот. — Она была там, внизу.
Он кивнул в сторону двери. Том поднял на него вопросительный взгляд, на что Могенс молча покачал головой.
— Откуда ты взялся, Томас? — спросила мисс Пройслер. — Мы с профессором уж отчаялись надеяться, что увидим тебя снова.
— Ага, чуть-чуть не промахнулись, — сказал Том неожиданно дерзким тоном, по которому слышалось, что распространяться на эту тему он не желает. Во всяком случае, он тут же смягчил его обезоруживающей улыбкой. — Там еще остались люди?
На этот раз Могенс настолько опередил мисс Пройслер, будто ожидал этого вопроса.
— Внизу все разрушено. Мы едва успели выбраться.
— Да уж, профессор, вам повезло, — со знанием дела кивнул Том.
В его глазах на мгновение сверкнула неловкость, когда он остановил взгляд на изодранном в клочья свертке в руках девушки, однако он удержался от дальнейших расспросов.
— А что с Грейвсом? — сменил тему Могенс. — О нем что-нибудь слышно?
— Чуть было не погиб. Но все будет в порядке, уверен. С ним бывало и хуже, а он вылезал.
— Грейвс жив? — не поверил своим ушам Могенс. Он не рассчитывал еще раз услышать о нем, не то что увидеть живым. — Где он?
— Там, в комнатенке слева от входа, — махнул Том рукой и тут же поправил себя: — Справа, если отсюда. Только поосторожнее с ним. Он еще жутко дерганый. И у него винтовка.
— Лучше пойдем все вместе, — предложила мисс Пройслер. — Совсем не обязательно торчать тут в обществе этих… — она скользнула взглядом по мертвым упырям, — …этих созданий.
— Тогда идемте, — согласился Том. — Профессор?
Могенс кивнул. Ему тоже было не по себе находиться рядом с упырями, живы они или мертвы.
— Вперед! — Том залихватски закинул винтовку на плечо. «Жест, не слишком свойственный Тому, — отметил Могенс. — Как будто ему требуется подбодрить в первую очередь себя». — Только осторожно, вообще-то мне встретились только эти двое, но кто знает…
Том обождал, пока Могенс не тронется первым, но поскольку тот не двинулся с места, пожал плечами и взял предводительство на себя, выступая важным шагом. Мисс Пройслер и девушка двинулись за ним, правда, лишь после того как Могенс уступил им дорогу, отойдя в сторону. Девушка явно все еще испытывала к нему страх, и дистанция, которую она установила между ними, стала заметно больше — может быть, просто потому, что здесь было больше места.
Когда она бочком проходила мимо него, шагов за пять-шесть, Могенс впервые внимательно всмотрелся в ее лицо. До сих пор он избегал этого, с одной стороны, по причине врожденного такта, с другой — потому что чувствовал, что от его взгляда она пугается еще сильнее. Теперь он посчитал этикет нелепым в их ситуации, а горящий след ее когтей, оставленный на тыльной стороне его ладони, служил дополнительным оправданием несоблюдения условностей.
Вид мертвого ребенка, которого она прижимала к себе, все еще вызывал у него приступы отвращения, но больше заслуживали внимания взгляды, которыми несчастная окидывала убитых упырей. И Том, и мисс Пройслер обошли трупы по широкой дуге, чтобы быть как можно дальше от них. У девицы же таких комплексов не наблюдалось. Напротив, она едва не наступила на откинутую лапу одного из монстров. Могенс слишком мало знал ее, чтобы судить по выражению глаз о скрытых чувствах, и тем не менее он все больше убеждался, что первое впечатление было верно: она не испытывала перед упырями страха. Естественно, она относилась к ним с опаской, но вовсе не с тем ужасом, который охватывал каждого человека при одном лишь осознании, что на свете существуют подобные твари, полулюди-полузвери. Что касается темноволосой пленницы, то ее опасливость была совсем другого рода — боязливое смирение человека перед силами природы, которые могут равнодушно погубить, но в принципе не враждебны. И не так уж опасны, если знать, как с ними обходиться.
«Во всяком случае, — мрачно подумал он, — их она опасается меньше, чем меня». На этом Могенс и закончил свои невеселые размышления.
Он очнулся в ледяной пустыне, не помня даже своего имени, но очень скоро он выяснит, что может в одиночку противостоять целому войску! Когда группа неизвестных всадников нападает на его случайных попутчиков, он спасает от верной смерти молодую женщину с ребенком и занимает место его погибшего отца. Новая семья называет его Тором. И он действительно пришел на землю из мира богов! Его миссия — найти последнее убежище человечества Мидгард. Найти и… уничтожить.
В этой части захватывающего сериала Черити и ее друзьям предстоит нелегкая задача, если не сказать — невозможная. Вернувшись из Европы в Америку, они должны любой ценой проникнуть в Нью-Йорк, который пришельцы выбрали своеобразной штаб-квартирой и окружили непреодолимым барьером, состоящим из доведенного до абсолютного нуля замерзшего воздуха. Если повстанцам удастся преодолеть этот «ледяной ад», возможно, они смогут избавить Землю от инопланетных захватчиков…
Мир, населенный управляемыми драконами, оседланными жестокими всадницами, разумными гигантскими насекомыми и другими не менее экзотическими тварями, оказывается полем битвы двух древних властелинов. Каждый из этих монстров имеет свою точку зрения на устройство мира. Они определяют, как жить в этом мире людям, и используют их и других существ по своему усмотрению.Жажда мести делает девочку, потерявшую родителей и родной дом, жестокой воительницей. Она идет к своей цели, сеет смерть и не подозревает, что уже давно является лишь орудием в битве монстров.Далеко не каждому человеку открывается его истинное предназначение.
Это — последняя, заключительная часть сериала. Её действие происходит на Луне, а если быть более точным — внутри Луны, в многочисленных шахтах, туннелях и катакомбах под лунной поверхностью, где горстка отважных землян во главе с капитаном Черити Лейрд пытается покончить с инопланетными захватчиками, разрушив последний звёздный трансмиттер и закрыв таким образом все лазейки, сквозь которые на Землю проникают мороны. Удастся ли им это? А если и удастся, то какой ценой?..
Шестеро незнакомых друг с другом человек приезжают в старинный замок, где узнают, что могут унаследовать огромное состояние, если выполнят эксцентричное условие таинственного завещателя. Однако вечером того же дня в замке начинают происходить страшные и необъяснимые вещи, вынуждая предполагаемых наследников начать собственное расследование, чтобы выяснить кто или что им угрожает…Вольфганг Хольбайн — один из самых известных и продуктивных писателей современной Германии, автор более 200 книг в жанре научной фантастики, фэнтези и ужасов.
Острота интриги, динамизм поступков героев и, конечно, самые невероятные приключения — вот то главное, что объединяет два романа этого сборника. Детектив с героем сыщиком-суперменом переместился в космические пространства, раздвинув границы этого популярного жанра.Сокращённый вариант антологии 1993 года. А сократили именно: Уильям Нолан. «Спейс работает по найму» (роман)