Антология современной швейцарской драматургии - [23]
ЖАСМИН. Она боится. При том что встанет перед своим Творцом.
ЖАСМИН. Герман. Ты справишься один. Доброго вечера. (Уходит к автобусу.)
Карл направляется к автобусу.
ЭРИКА. Карл. Куда же ты. Ты хотел мне помочь.
КАРЛ. Мне очень жаль, Эрика. Еще увидимся.
ЭРИКА. Останься здесь, не уходи. Не оставляй меня одну с этим чудовищем.
Карл уходит.
ГЕРМАН. Как только находится работа, так леди и джентльмены исчезают. А отдуваться за них приходится Герману. Коротковатой получилась, так и знал. (Вонзает лопату в землю.)
ЭРИКА. Что вы там делаете. Что вы роете.
ГЕРМАН. Слегка удлиняю твою могилу. Иначе тебе придется поджать ноги. Как ребеночку в чреве матери. Я этого не хочу. Так делают народы на островах Тихого океана, а раньше делали обитатели пещер. Но мы не пещерные люди. Жаль, у меня только вот эта складная лопатка. Ею я тебя убью. Хлоп — и готово.
ЭРИКА. Ты этого не сделаешь.
ГЕРМАН. Еще как сделаю.
ЭРИКА. Но почему.
ГЕРМАН. Почему. Почему. По кочану. Потехи ради.
ЭРИКА. Это тебя не порадует.
ГЕРМАН. Мы не знали, какими плохими мы были, — до встречи с тобой. Теперь познаём себя и друг друга. Сближаемся. Я думаю, Бог по милости своей послал нам тебя, чтобы мы наконец стали тем, кем были всегда. Мало лишь быть кем-то, надо еще и действовать.
ЭРИКА. Ты не плохой.
ГЕРМАН. Я, может, и не плохой. Но разве ты не видела рыло этого Карла. Оно же слеплено из дерьма.
ЭРИКА. Карл мне ничего плохого не сделал.
ГЕРМАН. Он тебе не помог. А та, что со скрипками, — от нее же воняет. Ты ничего не заметила. Несет какой-то кислятиной. Кого это обрадует. Вонять — плохо уже само по себе.
ЭРИКА. Я не хочу умирать.
ГЕРМАН. А Жасмин. Что это. Во всяком случае, не человек. Весь божий день палец о палец не ударит. Ты же сама говорила. Не работает, только портки свои протирает. Никому не помогает. Читает свои хитрые книжонки. Заботится только о себе. Она только потребляет, жрет и пьет, лишает какого-нибудь хорошего человека еды и питья. Это плохо.
ЭРИКА. Плохо то, что делаешь ты.
ГЕРМАН. Да, это, конечно, нехорошо.
ЭРИКА. Ты ищешь выход, я знаю.
ГЕРМАН. Не ищу. Это не имело бы смысла. Из низости и убогости выхода нет.
ЭРИКА. Я его знаю.
ГЕРМАН. Ты. Знаешь. Смотри, руку я тебе уже сломал.
ЭРИКА. Я знаю выход.
ГЕРМАН. Не верю.
ЭРИКА. Тебе надо лишь встать на колени. Или, может быть, ты трусишь.
ЭРИКА (шепотом). Лишь встать на колени. И все. Не надо бояться.
ГЕРМАН. Я не боюсь.
ЭРИКА. Развяжи меня, Герман, и спаси себя.
ГЕРМАН. Если попытаешься убежать, я побегу за тобой.
ЭРИКА. Я говорю, на колени. Вот так. (Опускается на колени.)
ГЕРМАН (опускается на колени). И это все. Какой пустяк. Ничего не стоит.
ЭРИКА. Предай твое сердце в руки Господа. Проси Иисуса Христа о прощении твоих грехов.
ГЕРМАН. Каких грехов.
ЭРИКА. Всех, Герман, всех твоих грехов.
ГЕРМАН. Но их же не два и не три.
ЭРИКА. Просто повторяй за мной.
ГЕРМАН. А потом.
ЭРИКА. Просто повторяй за мной. Господь мой Иисус Христос.
ГЕРМАН. Господь мой Иисус Христос.
ЭРИКА. В руки Твои
ГЕРМАН. В руки Твои
ЭРИКА. предаю я жизнь мою, веру мою.
ГЕРМАН. жизнь мою, веру мою.
ЭРИКА. Я знаю, что я грешил
ГЕРМАН. Я знаю, что я грешил
ЭРИКА. и сбивался с пути, грешил и заблуждался.
ГЕРМАН. и сбивался с пути, грешил и заблуждался.
ЭРИКА. Но я прошу Тебя, войди в сердце Германа.
ГЕРМАН. сердце…
ЭРИКА. В сердце Германа, он человек, наполни милостью сердце его.
ГЕРМАН. милостью…
ЭРИКА. И сделай его инструментом Твоей веры.
ГЕРМАН. инструментом Твоей веры.
Эрика умолкает. Герман тоже умолкает.
ЭРИКА. Аминь.
ГЕРМАН. Аминь.
Эрика целует его в лоб.
ГЕРМАН. Красиво. Как неожиданно начинает светать. Вон там, с краю неба, красиво, а. Посмотри. Света все больше. Как это выглядит. Просто чудо какое-то. Ты это когда-нибудь уже видела. А эти краски, откуда они.
КРАМЕР. ЧТО ЭТО ТАМ. ГЕРМАН. КАКОЙ-ТО СОУС, ДА.
ГЕРМАН. Свет в небе, Крамер, если бы вы могли это видеть. Просто чудо какое-то.
КРАМЕР. ЭТО УТРО. ВСЕГО ЛИШЬ ВОСКРЕСНОЕ УТРО. ТЫ ОБЕЩАЛ, ЧТО НОВОГО ДНЯ Я БОЛЬШЕ НЕ УВИЖУ, РАЗВЕ НЕ ОБЕЩАЛ.
ГЕРМАН (вонзает лопату в землю). Я спешу. Спешу. (Копает без передышки.) Очень твердая почва. Полно камней. И эти корни.
ЭРИКА. Перестань копать.
ГЕРМАН. Приходится.
ЭРИКА. А свет.
ГЕРМАН. Это всего лишь утро.
ЭРИКА. Мы отправимся в Ченстохову вместе, ты и я.
ГЕРМАН. На тебе вины не будет. Ты придешь к Иисусу Христу.
ГЕРМАН. Ну и корни. Можжевельник. Чем же он так здорово пахнет. Дай-ка вспомнить. Ну конечно же, джином. Но лопатой тут не продраться. Поди к автобусу и принеси тесак. Возьмешь его из ящика с инструментом под моим сиденьем. (Эрика не трогается с места.) Должна получиться могила, не окопчик. (Эрика стоит недвижно.) Найдешь в ящике инструмент с кожаной рукояткой, лезвие смазано и заточено, можно даже побриться. Боже мой, да ты, милая, вся дрожишь, а ну бегом — и согреешься. Но не вздумай удрать. Если не вернешься, к моменту, когда я выну десять лопат, придется пойти за тобой. На ветер я слов не бросаю. Запомнила. Десять лопат. (Эрика уходит, а Герман, не дожидаясь ее, продолжает копать.) Наверняка так сплетаются только корни можжевельника. Иначе лопата не шла бы так туго, да и почва каменистая. Никто не подумает, что здесь похоронен человечек. И можно будет отдохнуть. Здесь, наверху. И как это прекрасно. Сколько копков я сделал. Четыре или уже пять. Неважно.
УДК 821.112.2ББК 84(4Шва) В42Книга издана при поддержке Швейцарского фонда культурыPRO HELVETIAВидмер У.Любовник моей матери: Роман / Урс Видмер; Пер. с нем. О. Асписовой. — М.: Текст, 2004. — 158 с.ISBN 5-7516-0406-7Впервые в России выходит книга Урса Видмера (р. 1938), которого критика называет преемником традиций Ф. Дюрренматта и М. Фриша и причисляет к самым ярким современным швейцарским авторам. Это история безоглядной и безответной любви женщины к знаменитому музыканту, рассказанная ее сыном с подчеркнутой отстраненностью, почти равнодушием, что делает трагедию еще пронзительней.Роман «Любовник моей матери» — это история немой всепоглощающей страсти, которую на протяжении всей жизни испытывает женщина к человеку, холодному до жестокости и равнодушному ко всему, кроме музыки.
Вслед за двумя автобиографическими романами «Любовник моей матери» и «Дневник моего отца» известный швейцарский писатель Урс Видмер сочинил новую книгу — «Жизнь гнома», в которой рассказывает о своем детстве. Главный герой — любимая игрушка автора, гном, который приносит удачу и охраняет своего маленького хозяина от всяческих бед.
Брат главного героя кончает с собой. Размышляя о причинах случившегося, оставшийся жить пытается понять этот выбор, характер и жизнь брата, пытаясь найти, среди прочего, разгадку тайны в его скаутском имени — Коала, что уводит повествование во времена колонизации Австралии, к истории отношений человека и зверя.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
На двенадцатый день рождения герой книги Карл получает в подарок книгу с чистыми страницами, куда он должен день за днем записывать историю своей жизни, которую после его смерти, согласно традиции, прочтет сын. Но случилось так, что книга пропала, и сын заново, во второй раз, пишет жизнеописание отца, человека незаурядного, страстного любителя книг. Его духовный мир неразрывно связан с творчеством Вийона, Стендаля, Дидро и других выдающихся французских литераторов прошлого, а в реальной жизни он — член группы художников-авангардистов, пламенных антифашистов.
Семейный микрокосмос глазами дочери, которая в день свадьбы кончает с собой. Она возвращается как дух, чтобы понять причины своего жизненного фиаско.
В Антологии современной британской драматургии впервые опубликованы произведения наиболее значительных авторов, живущих и творящих в наши дни, — как маститых, так и молодых, завоевавших признание буквально в последние годы. Среди них такие имена, как Кэрил Черчил, Марк Равенхил, Мартин МакДонах, Дэвид Хэроуэр, чьи пьесы уже не первый год идут в российских театрах, и новые для нашей страны имена Дэвид Грейг, Лео Батлер, Марина Карр. Антология представляет самые разные темы, жанры и стили — от черной комедии до психологической драмы, от философско-социальной антиутопии до философско-поэтической притчи.
Во 2-й том Антологии вошли пьесы французских драматургов, созданные во второй половине XX — начале XXI века. Разные по сюжетам и проблематике, манере письма и тональности, они отражают богатство французской театральной палитры 1970–2006 годов. Все они с успехом шли на сцене театров мира, собирая огромные залы, получали престижные награды и премии. Свой, оригинальный взгляд на жизнь и людей, искрометный юмор, неистощимая фантазия, психологическая достоверность и тонкая наблюдательность делают эти пьесы настоящими жемчужинами драматургии.