ДАФНА. О’кей, помоги мне.
ЛЮК. Ты в порядке?
ДАФНА. Да, в порядке.
ЛЮК. Джон, Жан, вы готовы?
ЖАН. Let’s go, John[75].
ДЖОН. I’ll take the body with me in the car.
ЖАН. It’s better to lee in here, John.
ДЖОН. I said I take and I take it!
ЛЮК. Что ты к нему пристал, пусть делает, как хочет.
ЖАН. Then put it in a blanquet, John[76].
ДЖОН. Thank you.
ДАФНА. Прощай, Мишлин.
МИШЛИН. До скорого, Дафна.
ДАФНА. Прощай, Ахмет.
АХМЕТ. До встречи, Дафна.
ЖАН. Оставайся здесь, Мишлин, я позвоню. Держись, подруга.
ДАФНА. Принесешь мне апельсинов?
АХМЕД. Я принесу тебе все апельсины, какие только есть в Тунисе!
ДАФНА. Где моя дорожная косметичка? Мне нужны мои рубины, я надену их в тюрьме.
ЛЮК. Вот они, дорогая.
>Дафна, Люк, Жан и Джон выходят. Люк поддерживает Дафну, Джон несет Катю.
АХМЕД. Уф, надо убрать отсюда эту кроватку.
МИШЛИН. Конечно, поставь ее в ванную.
АХМЕД. Сделать тебе кофе, Мишлин?
МИШЛИН. Ты просто ангел, Ахмед, но должна тебе кое в чем признаться: я не богачка. Я мифоманка. На самом деле у меня крошечная комнатка на улице Месье-ле-Пренс. Я одеваюсь как женщина, только когда выхожу куда-нибудь вечером.
АХМЕД. Как, ты тоже живешь на улице Месье-ле-Пренс?
МИШЛИН. А что, ты тоже?
АХМЕД. Ну да, я вчера переехал, мне шурин подыскал жилье.
МИШЛИН. А какой номер дома?
АХМЕД. Тридцать первый.
МИШЛИН. Так это ты! Ты тот араб, который вчера въезжал?
АХМЕД. А ты — тот мальчик в очках, который помог мне втащить матрас?
>Мишлин бежит за своими очками.
МИШЛИН. Это я!
АХМЕД. А ты меня узнал?
МИШЛИН. Нет, я же жутко близорукий!
АХМЕД. Ну, значит, судьба!
МИШЛИН. Я тебе как больше нравлюсь — мальчиком или девочкой?
АХМЕД. В очках мальчиком, а в парике — девочкой.
МИШЛИН. О, дорогой, я тебя обожаю!
>Снаружи гремит взрыв. Они бегут к окну.
АХМЕД. Черт, башня взорвалась!
>Серия взрывов.
МИШЛИН. О черт, ты как думаешь, нам лучше здесь оставаться?
АХМЕД. Конечно, здесь совсем не опасно. Посмотри вниз на «кадиллак». Они положили маленькую Катю на верхний багажник! И все сели в машину! Жан за рулем.
МИШЛИН. Ну и хорошо, он единственный, кто не потерял голову.
АХМЕД. Ладно, все это в прошлом, Мишлин. Черт, кофе убежал! (Возится с кофе.)
МИШЛИН. Ой, Ахмед, смотри, смотри, машина на полной скорости едет к башне!
АХМЕД. Несется прямо в огонь! Вот дерьмо, черт! Они горят! Они горят! Они все умерли! Они все умерли!
МИШЛИН. Господи, Ахмед, спаси меня!
АХМЕД. Я здесь, Мишлин, не бойся!
МИШЛИН. Иногда Бог является так неожиданно.
Занавес
Перевод Риммы Генкиной
Copi
LA TOUR DE LA DÉFENSE
© Christian Bourgois editeur, 1974, 1999.