Антология современной французской драматургии. Том I - [124]
ЛЮК. О Дафна мечты моей! И ты полагаешь, что моя мамочка согласилась бы принять в семью разведенку?
ДАФНА. Она же приняла меня как соседку по лестничной площадке.
ЛЮК. Что с ней случилось? Неужто поумнела?
МИШЛИН. Наверно, решила, что она трансвестит, с ума сойти можно!
ДАФНА. Я тебя достану, Люк! Будь уверен, я тебя достану. Вот удавлюсь, а свалю на тебя, и тебя посадят!
ЛЮК. Сначала удавись, а там поговорим, крошка.
ДАФНА. Что, не веришь мне, да? Знаешь, до чего я довела своего первого мужа? Я убила его обмороком! И унаследовала все это, на, гляди! (Достает из сумочки драгоценности.)
ЛЮК. Гляньте, она набита рубинами!
АХМЕД. Люк, включи мне эту штуку. А потом натри мускатный орех.
ЛЮК. Что, все?
АХМЕД. Ну конечно, их много надо, чтобы отбить тухлый запах крысятины.
МИШЛИН. Она была замужем до американца?
ЖАН. Понятия не имею, но рубины настоящие и довольно дорогие. Она их надевает, только когда идет в Тюильри.
МИШЛИН. Она что, совсем сдурела, ее ж обворуют!
ЖАН. А ты не видела, как она кадрит клиентов в Тюильри? Нагишом и в одних этих бирюльках! Платье в машине оставляет!
МИШЛИН. На всю голову больная!
ЖАН. Ну да, к тому ж она пассивная, ее просто трахают в задницу. Представляешь, с каким отребьем она якшается.
МИШЛИН. Да откуда вы ее выкопали?
ЖАН. У нее квартира напротив, на нашей площадке, вот она к нам и таскается.
МИШЛИН. Она всегда была такая ненормальная?
ЖАН. Вовсе нет, обычная мещанка, замужем за американцем, он полный козел, Профессор философии Кембриджского университета в Бостоне. Они там и познакомились, она была студенткой, изучала американское право.
МИШЛИН. Обалдеть! Так гоните ее отсюда!
ЖАН. А как? Ты ж видела, это технически невозможно!
ДАФНА. Люк, хочешь мои рубины? Я тебе их оставлю, дорогой. Это вам, вам всем. На, тебе тоже, Ахмед, на, возьми этот топаз. Это вам подарки на Новый год. А я первым же самолетом лечу в Нью-Йорк. Пойду собирать чемодан. (Уходит.)
АХМЕД. Да она чокнутая.
МИШЛИН. Совсем свихнулась!
ЖАН. Слушай, убери эти рубины в ящик комода, а то потеряются.
ЛЮК. Ты что, с ума сошел, оставим их себе!
ЖАН. Нет, не оставим, они стоят кучу денег!
ЛЮК. Тем более! Продадим их, вот что.
МИШЛИН. Размечтался! Да она сейчас за ними вернется.
ДАФНА (входит в пальто на голое тело и с большой дорожной сумкой из крокодиловой кожи в руках). Отдайте мои рубины, я их в дорожную косметичку уберу. Если Джон меня бросит, то только на них и придется жить! Жан, вызови мне такси!
ЖАН. Ты так и сядешь в самолет нагишом?
ДАФНА. О, черт, забыла одеться! Поищу платье в чемодане. В Нью-Йорке холодно. У меня только летнее.
ЖАН. Это все, что у тебя есть? А куда делись остальные вещи?
ДАФНА. Зимние вещи я выбросила в мусоропровод. Подумала, что сейчас лето. Ох, я до сих пор под кислотой. Погоди, не вызывай такси. Пойду приму душ. Господи, я совсем заторчала. (Уходит в ванную комнату.) Ух ты, у меня шишка на голове! А горячей воды нет?
ЖАН. Нужно подождать четверть часа.
МИШЛИН. Прими холодный душ, тебе только на пользу будет!
ГОЛОС ДАФНЫ. Ой, вода ледяная!
МИШЛИН. Думаешь, она уедет?
ЖАН. Да нет. Она все время уезжает и никак не уедет.
МИШЛИН. На этот раз есть причина: муж забрал у нее Катю.
ЛЮК. Ой, змея горит! Огонь в духовке слишком большой! Растяпа! Черт, взорвалось! Выключи газ, Жан!
ЖАН. Черт, что случилось?
ЛЮК. Понятия не имею.
АХМЕД. Змея была слишком холодная, а духовка слишком горячая, вот и взорвалась. Но ничего, она почти зажарилась. Можно и так есть.
ДАФНА (входит, голая и мокрая). Господи, как холодно! Нет сухого полотенца?
ЖАН. Кончились.
ДАФНА. Ничего, я платье надену, чтобы вытереться. (Надевает легкое льняное белое платье, которое тут же промокает.) Ну вот, мне уже лучше, не беспокойтесь. Вызови мне такси, Жан, пожалуйста. Должна же я добраться до Орли. (Надевает туфли.) Я сошла с ума, ладно, я сошла с ума. Я вас достала, ладно, что поделать. Так или иначе, я уезжаю.
ЛЮК. Ну так уезжай, пока мы не сели за стол!
ДАФНА. Не уеду, пока ты не скажешь мне, что не сердишься. Я влюблена в тебя как сумасшедшая, Люк.
ЛЮК. Надевай свое пальто, блядюга! Надевай пальто! Катись! Держи! Вот твой чемодан и все твое шмотье! (Выталкивает ее на площадку вместе с вещами.)
ГОЛОС ДАФНЫ. Не трогай меня! Не трогай! Люк! Пусти меня обратно!
ЛЮК(запирая дверь на ключ). За стол! Хватит!
ЖАН. Мне кажется, это ты уж слишком!
ЛЮК. Хочешь отбыть вместе с ней? Мы будем есть змею? Ну же, Ахмед, подавай!
МИШЛИН. Жан, может, сядете наконец за стол?
>Жан, Люк и Мишлин сидят за столом. Ахмед на кухне.
МИШЛИН(Люку). Я его уже пригласила к себе на сегодняшний вечер, но если хочешь, приходи трахнуть его завтра к чаю, часам к пяти, мне он уже надоест, и я его тебе уступлю. Видал, какая у него фигура?
ГОЛОС ДАФНЫ. (Она стучит.) Откройте! Люк, я ж под кислотой! Ну пожалуйста!
ЖАН. Люк, мне кажется, нужно ее впустить. А то она так и будет барабанить всю ночь.
МИШЛИН. Когда ей надоест, пойдет спать к себе. Послушай, он прав, это просто невыносимо!
ГОЛОС ДАФНЫ. Люк? (Она стучит.) Пожалуйста, Люк!
АХМЕД. Вот, я положил ее в ведро, эту змею! Ее подают в соусе, потому что она должна все время пропитываться. Мишлин, разложи фарш.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В книгу известной французской писательницы Натали Саррот (она родилась в 1900 году в России, в городе Иваново-Вознесенске) вошли: автобиографическая повесть "Детство" (1983) и роман "Золотые плоды" (1963), яркий пример нового направления в европейской литературе, "нового романа", одним из основоположников которого она и является. "Новый роман" отразил состояние сознания человека XX века, пережившего сложнейшие, часто трагические повороты социально-исторического развития, крушения устоявшихся взглядов и представлений в силу появления новых знаний в различных областях духовной жизни (теория относительности Эйнштейна, учение Фрейда, художественные открытия Пруста, Кафки, Джойса), которые заставляли радикальным образом пересматривать существующие ценности.
В книге представлены произведения школы «нового романа» — «Изменение» (1957) М. Бютора, «В лабиринте» (1959) А. Роб-Грийе, «Дороги Фландрии» (1960) К. Симона и «Вы слышите их?» (1972) Н. Саррот.В лучших своих произведениях «новые романисты» улавливают существенные социальные явления, кризисные стороны сознания, потрясенного войной, бездуховностью жизни и исчерпанностью нравственных ориентиров, предлагаемых буржуазным обществом.
Во 2-й том Антологии вошли пьесы французских драматургов, созданные во второй половине XX — начале XXI века. Разные по сюжетам и проблематике, манере письма и тональности, они отражают богатство французской театральной палитры 1970–2006 годов. Все они с успехом шли на сцене театров мира, собирая огромные залы, получали престижные награды и премии. Свой, оригинальный взгляд на жизнь и людей, искрометный юмор, неистощимая фантазия, психологическая достоверность и тонкая наблюдательность делают эти пьесы настоящими жемчужинами драматургии.
В Антологии современной британской драматургии впервые опубликованы произведения наиболее значительных авторов, живущих и творящих в наши дни, — как маститых, так и молодых, завоевавших признание буквально в последние годы. Среди них такие имена, как Кэрил Черчил, Марк Равенхил, Мартин МакДонах, Дэвид Хэроуэр, чьи пьесы уже не первый год идут в российских театрах, и новые для нашей страны имена Дэвид Грейг, Лео Батлер, Марина Карр. Антология представляет самые разные темы, жанры и стили — от черной комедии до психологической драмы, от философско-социальной антиутопии до философско-поэтической притчи.