Антология современной французской драматургии. Том I - [104]

Шрифт
Интервал

МАДАМ ЛОСПИТАЛЬЕ. И без грома.

МАДЕМУАЗЕЛЬ ЛОСПИТАЛЬЕ. Но небо было, не знаю, заметили вы или нет, как при пожаре.

МАДАМ ЛОСПИТАЛЬЕ. Стало быть, дорогой месье, вы решили задержаться…

МЕСЬЕ ВЕЛЮЗ. Да, до завтрашнего дня. Миссис Бэбкок (улыбается в сторону Миссис Бэбкок) была так любезна, что похлопотала за меня перед начальником экспедиции, который согласился…

МАДЕМУАЗЕЛЬ ЛОСПИТАЛЬЕ. Они пустят вас на строительство?

МЕСЬЕ ВЕЛЮЗ. Да… Жалко, что вы уезжаете…


>Входит Лаура с конвертом в руках.


Может, стоит отложить ваш отъезд до завтра?

МАДЕМУАЗЕЛЬ ЛОСПИТАЛЬЕ. О, мама…

МАДАМ ЛОСПИТАЛЬЕ. Мы уже столько раз его откладывали!

МАДЕМУАЗЕЛЬ ЛОСПИТАЛЬЕ. Но ведь никто и нигде нас не ждет!


>Лаура озирается по сторонам. Руки у нее дрожат.


МАДАМ ЛОСПИТАЛЬЕ. Ну нет…

МАДЕМУАЗЕЛЬ ЛОСПИТАЛЬЕ. Я знаю, что ты терпеть не можешь менять свои решения…

МАДАМ ЛОСПИТАЛЬЕ. Снова распаковывать багаж?


>Входит Эмилия. Поколебавшись, Лаура направляется к ней и протягивает ей сложенный листок бумаги.


ЛАУРА. Взгляните…

МЕСЬЕ ВЕЛЮЗ (улыбается). Когда я узнал, что это Эгисф и Клитемнестра, я не смог отказаться… Эта парочка мне интересна.

ЭМИЛИЯ(раскрывая свой лорнет). Боже мой! Что это?..

МАДАМ ЛОСПИТАЛЬЕ. В каком плане?

МЕСЬЕ ВЕЛЮЗ. В профессиональном, если хотите! Вот уж мог бы быть процесс!..

ЭМИЛИЯ. Жак?

ЛАУРА. Жак. (Забирает листок из рук Эмилии.)

МЕСЬЕ ВЕЛЮЗ. Представим себе на минуту, что они не были убиты, а предстали перед судом.


>В дверь поочередно заходят Лилиана, Джуди, Иветта, Кристоф и Патрокл, вымокшие до нитки, грязные, дрожащие от холода, стучащие зубами. Дружно отряхиваются.


Обвинительное заключение, конечно же, удручающе. Господа присяжные заседатели, эти двое, что предстали перед вами, — любовники, предававшиеся разврату. Того, кто был ее мужем, они коварно завлекли и убили в ванне. Но это еще не все. Они закололи кинжалом молодую и беззащитную женщину, мать маленьких близнецов. Может быть, вы думаете, что палачи пощадили хотя бы этих малюток? Нет, ответ ужасен, и вы его знаете…


>Лилиана распускает Иветте корсет.


ЛИЛИАНА. Кристоф, было бы неплохо, если бы ты заказал грогу. Быстренько поднимайтесь к себе, дети мои, и переодевайтесь. Душ примите. Если есть горячая вода. И как следует обсушитесь. Не хватало еще простудиться.


>Входит Ален с двумя чемоданами. Джуди и Иветта, грязные, жалкие, измученные, спешат к лестнице.


МАДЕМУАЗЕЛЬ ЛОСПИТАЛЬЕ. Мама…

МАДАМ ЛОСПИТАЛЬЕ. Голубушка моя… Ты хочешь остаться…


>Лаура подходит к Алену.


ЛАУРА. Ален… (Протягивает ему бумагу.)

ЛИЛИАНА (Кристофу, с улыбкой). В результате не так уж плохо все и прошло…

КРИСТОФ. Да… Сколько взять грога? (Алену.) Гарсон…

МАДАМ ЛОСПИТАЛЬЕ(Алену). Портье! Мы хотим остаться еще на одну ночь. До завтрашнего утра.


>Звонит телефон. Ален снимает трубку.


АЛЕН. Отель «Ифигения». Я слушаю. Алло! Да, заказывал Париж… (Вешает трубку, бесшумно направляется к Лауре, которая стоит, прижавшись лбом к стеклу, и щиплет ее за ляжку.) Тсс! Красавица моя… Ну, что скажешь? Видела фокус? Толстуха Гермиона укрощена и умиротворена. Никогда прежде нам не подавали столь грамотно приготовленного картофеля…

ЛАУРА. Ален…

АЛЕН. У папаши Эрика прямо руки опустились. (Поворачиваясь.) Да, мадам?

МАДАМ ЛОСПИТАЛЬЕ. Мы остаемся еще на одну ночь.


>Входит Пьеретта. Лаура делает ей знак подойти, протягивает бумагу.


АЛЕН. Еще на одну ночь?


>Входит Эрик.


Вы не видели Жака? Пять порций грога. Пять. Вот для этих господ.

МАДАМ ЛОСПИТАЛЬЕ. Не получается?

АЛЕН. Нет, все хорошо. Соединят через минуту. Линия перегружена.

ПЬЕРЕТТА. Пошел в десантники?

ЛАУРА. Так написано.

МАДАМ ЛОСПИТАЛЬЕ. Я про комнату на сегодняшнюю ночь.

АЛЕН. Комната на сегодняшнюю ночь?


>Входят Джуди и Иветта, одна в брюках стиля «корсар» и пышной блузке, другая в белой тунике типа мужской рубахи.


Нет, мадам, не получится. Мне очень жаль, но на сегодня все комнаты заняты.

ЛИЛИАНА. Неплохо бы и нам сделать то же самое, Кристоф.


>Лилиана и Кристоф уходят.


МАДАМ ЛОСПИТАЛЬЕ. Ну, видишь, Даниель. Ничего не поделаешь…


>Пьеретта отводит Алена в сторону и дает ему прочесть листок.


МЕСЬЕ ВЕЛЮЗ. Очень жаль.

МАДЕМУАЗЕЛЬ ЛОСПИТАЛЬЕ. Да… Жаль также, что появление этих вакханок прервало поток вашего красноречия.

МЕСЬЕ ВЕЛЮЗ. Вы ироничны.

МАДЕМУАЗЕЛЬ ЛОСПИТАЛЬЕ. Вовсе нет. Я действительно нахожу вас красноречивым.

МЕСЬЕ ВЕЛЮЗ. Мы остановились на обвинительном заключении. Интересно было бы заслушать защиту… (Поколебавшись, но видя, что все, даже Ален и Пьеретта, наблюдают за ним, имитирует движение защелкивающихся наручников.) Господа присяжные, представшая перед вами еще молодая женщина… Вы позволите, мадемуазель? (Берет Лауру за руку, ставит два стула друг напротив друга, подзывает пальцем Алена, который ускользает, замечает Патрокла, хватает его за полу куртки и усаживает вместе с Лаурой на стулья лицом к лицу.) Если помимо воли я исторгну из вас слезы, то вовсе не по причине своего таланта, оставляющего желать много лучшего, но по причине… Ах! Не торопитесь поддаваться эмоциям, послушайте лучше сухое изложение фактов. Так вот, эта совсем юная женщина была счастлива со своим мужем и ребенком. Но однажды явились вооруженные люди и убили и мужа, и ребенка. Ее же вынудили разделить ложе с убийцей двух существ, которых любила она более всего в жизни. Со временем у нее появилось трое детей, и второй муж покинул ее, на десять лет отправившись в поход — громить и грабить. Только один раз за все время он подал о себе весть. Чтобы затребовать к себе старшую дочь под лживым предлогом ее помолвки с одним из своих друзей. Мать нарядила дочь в лучшие одежды, поцеловала, дала последние наставления. И девушка была предана закланию по приказу и на глазах собственного отца, после чего он поспешил взять себе новую наложницу из числа жительниц мирного города, только что им сожженного и залитого кровью. Когда же решился он после десятилетней резни вернуться домой, то прихватил с собой и наложницу вместе с близнецами, которых ей сделал. Как! Наша супруга тем временем взяла себе любовника?! Да, господа присяжные, и вот он перед вами. Родственник мужа. Рожденный собственной сестрой. В то время как трое его братьев были съедены отцом…


Еще от автора Натали Саррот
Откройте

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Вы слышите их?

В книге представлены произведения школы «нового романа» — «Изменение» (1957) М. Бютора, «В лабиринте» (1959) А. Роб-Грийе, «Дороги Фландрии» (1960) К. Симона и «Вы слышите их?» (1972) Н. Саррот.В лучших своих произведениях «новые романисты» улавливают существенные социальные явления, кризисные стороны сознания, потрясенного войной, бездуховностью жизни и исчерпанностью нравственных ориентиров, предлагаемых буржуазным обществом.


Детство. Золотые плоды

 В книгу известной французской писательницы Натали Саррот (она родилась в 1900 году в России, в городе Иваново-Вознесенске) вошли: автобиографическая повесть "Детство" (1983) и роман "Золотые плоды" (1963), яркий пример нового направления в европейской литературе, "нового романа", одним из основоположников которого она и является. "Новый роман" отразил состояние сознания человека XX века, пережившего сложнейшие, часто трагические повороты социально-исторического развития, крушения устоявшихся взглядов и представлений в силу появления новых знаний в различных областях духовной жизни (теория относительности Эйнштейна, учение Фрейда, художественные открытия Пруста, Кафки, Джойса), которые заставляли радикальным образом пересматривать существующие ценности.


Рекомендуем почитать
Антология современной французской драматургии. Том II

Во 2-й том Антологии вошли пьесы французских драматургов, созданные во второй половине XX — начале XXI века. Разные по сюжетам и проблематике, манере письма и тональности, они отражают богатство французской театральной палитры 1970–2006 годов. Все они с успехом шли на сцене театров мира, собирая огромные залы, получали престижные награды и премии. Свой, оригинальный взгляд на жизнь и людей, искрометный юмор, неистощимая фантазия, психологическая достоверность и тонкая наблюдательность делают эти пьесы настоящими жемчужинами драматургии.


Антология современной британской драматургии

В Антологии современной британской драматургии впервые опубликованы произведения наиболее значительных авторов, живущих и творящих в наши дни, — как маститых, так и молодых, завоевавших признание буквально в последние годы. Среди них такие имена, как Кэрил Черчил, Марк Равенхил, Мартин МакДонах, Дэвид Хэроуэр, чьи пьесы уже не первый год идут в российских театрах, и новые для нашей страны имена Дэвид Грейг, Лео Батлер, Марина Карр. Антология представляет самые разные темы, жанры и стили — от черной комедии до психологической драмы, от философско-социальной антиутопии до философско-поэтической притчи.