Антология современной французской драматургии. Том I - [102]

Шрифт
Интервал


>Кристоф и Патрокл уходят.


ПЬЕРЕТТА. Они уезжают?

ЛАУРА. Говорят же тебе!

ПЬЕРЕТТА. А тридцать четвертый?

ЛАУРА. Остается.

ПЬЕРЕТТА(весело). Неужели?

ЛАУРА. Вот так!

ПЬЕРЕТТА. Он ее надул…

ЛАУРА. Прощай, мечты…

ПЬЕРЕТТА. Всего доброго, мадемуазель, может, когда и свидимся.

ЛАУРА. Надеюсь. До свидания, месье.

ПЬЕРЕТТА. Жаль, что не сумели ближе познакомиться!

ЛАУРА. От вас зависело. Я-то сделала все, что могла.

ПЬЕРЕТТА. Если бы я знал!

ЛАУРА. Я готова была пасть. Как созревшая груша.

ПЬЕРЕТТА(корчась от смеха). О!

ЛАУРА. Достаточно было мне сделать вот так… (Неожиданно целует в губы Жака, который задыхается, кашляет, вытирает губы и с отвращением отворачивается.)

ПЬЕРЕТТА. Он такой милый, наш Жак. Смотри-ка, что он мне подарил. Правда, красиво? (Держит кольцо двумя пальцами.)


>Лаура в упор смотрит на Жака, неподвижно стоящего в нескольких шагах.


Но мне оно без надобности. Велико. Может, тебе подойдет?

ЛАУРА (в сильном волнении). Но откуда оно?

ПЬЕРЕТТА. Спроси у него. Я не знаю. (Подходит к Жаку, тот отступает.) Знаешь, Жак, лучше положи его, откуда взял. (Повелительно.) Верни назад, говорят тебе.


>Словно завороженный, Жак берет кольцо и уходит.


ЛАУРА (глубоко вздохнув). Из-за этого сегодня утром…

ПЬЕРЕТТА(отступая). Лаура… Да что с тобой? Не смотри на меня так… (Кричит.) Ты с ума сошла…

ЛАУРА. Не уходи… Пьеретта… Что ты велела ему сделать? Что ты велела сделать Жаку?

ПЬЕРЕТТА. А сама-то!

ЛАУРА. Я?

ПЬЕРЕТТА. Говоришь, он еще мальчишка, а сама целуешь его в губы.

ЛАУРА. Есть вещи, которые делаешь ради забавы.

ПЬЕРЕТТА. А с Патроклом ты трешься тоже ради забавы?

ЛАУРА. Нет… С ним не ради забавы…

ПЬЕРЕТТА. Козел и тот чище, их здесь полно, в деревне…


>Лаура бросается на Пьеретту, вцепляется ей в волосы, валит на пол и сама падает сверху. Обе с воплями катаются по полу. Слышен голос Лауры: «Ах ты шалава!» и Пьеретты: «Да, я люблю его! Люблю!» И снова Лаура: «Шалава, шалава!» — и Пьеретта: «Да, я люблю его!» Входит Эмилия и с жалобным стоном разнимает дерущихся.


ЭМИЛИЯ. Опять ссоритесь! Я же вам запретила. Ну не глупо ли? Две взрослые девочки, бог мой! Не лучше ли ладить друг с другом? И если что-то не так…


>Пьеретта уходит.


Почему бы не зайти к мамзель Эмилии? Она выслушает… Все объяснит…


>Входит Месье Велюз.


Насколько приятней жить без ссоры.


>Лаура уходит.


И насколько проще… Когда все в добром согласии, и работа вдвое быстрее делается… Разве нет? Тогда забываешь, что это работа… И получаешь удовольствие…

МЕСЬЕ ВЕЛЮЗ. Э-э-э… Я ищу портье.

ЭМИЛИЯ. Портье?

МЕСЬЕ ВЕЛЮЗ. Мадам Лоспиталье требует портье. Того, которого зовут то ли Морис, то ли Ален…

ЭМИЛИЯ. Ах, да, да, Ален. Я его пришлю…


Картина четвертая
Комната Ореста

>Там, где на стене висела икона, теперь фотография старой женщины. Ален лежит на кровати с холодным компрессом на лбу, руки сложены на животе. Рядом с ним Пьеретта.


АЛЕН. Закрой задвижку, цыпочка. Чтобы не беспокоили.

ПЬЕРЕТТА. Это единственная комната с задвижкой…

АЛЕН. Месье Орест сам ее приделал. У него были секреты.

ПЬЕРЕТТА. Своя собственная комната, в которой можно укрыться в полном одиночестве…

АЛЕН. В полном одиночестве?

ПЬЕРЕТТА. О! Ален… До замужества. У нас не так: любой может войти каждую минуту.

АЛЕН. Но ведь они сначала стучат…

ПЬЕРЕТТА. Не всегда.

АЛЕН. Но если, например, вы одеваетесь…

ПЬЕРЕТТА. При такой жаре только и делаешь, что одеваешься или раздеваешься.

АЛЕН. Не говори при мне таких вещей.

ПЬЕРЕТТА. Но если это правда, Ален! (Меняет холодный компресс у него на лбу.) Это тебе поможет….

АЛЕН. Ящерка моя быстрая!

ПЬЕРЕТТА. А ты мой серый волк.

АЛЕН. Я и представить себе не мог, что со мной такое может случиться. Так сильно кого-то полюбить…

ПЬЕРЕТТА. Но ведь ты и до меня влюблялся…

АЛЕН. Не так, как сейчас, не так…

ПЬЕРЕТТА. А сейчас как?

АЛЕН. Я без ума от тебя. Жить без тебя не могу. Ты засела у меня в голове.

ПЬЕРЕТТА. Заляжем в постель на целые дни… И ночью… И днем…

АЛЕН. Я тебя съем.

ПЬЕРЕТТА. А я буду кусаться.

АЛЕН. А как же работа?

ПЬЕРЕТТА. Тем хуже для работы!

АЛЕН. А потом мы купим домик…

ПЬЕРЕТТА. Когда, Ален? Когда?

АЛЕН. Когда достаточно скопим…

ПЬЕРЕТТА. Но ведь годы пройдут!

АЛЕН. Годы…

ПЬЕРЕТТА. Годы здесь…

АЛЕН. Я не могу отсюда так вот сорваться… У меня есть обязательства…

ПЬЕРЕТТА. Перед кем?

АЛЕН. Перед месье Диаманом… Перед обществом… Во Францию лучше не спешить. В конце концов все наладится, но лучше подождать, пока все утрясется…

ПЬЕРЕТТА(склоняясь над ним). Да, Ален…

АЛЕН(не двигаясь). Я люблю тебя, цыпочка.

ПЬЕРЕТТА. И я тебя.

АЛЕН. Мне бы хотелось… Чтобы ты принадлежала только мне… Что касается всякой косметики… Забудь все, что тебе говорила мадам Эленор.

ПЬЕРЕТТА. О чем ты?

АЛЕН. Все эти ухищрения… Они хороши для уличных девиц, для кинозвезд. А ты оставайся такой, какая ты есть…

ПЬЕРЕТТА. Кажется, тебе уже лучше… (Снова меняет компресс.)

АЛЕН. Знаешь, я в шоке от тех двух штучек, что только что мерили костюмы в конторе…


>Пьеретта смеется.


Декольте аж до самой до… Мне было неприятно, что ты это видишь, цыпочка.

ПЬЕРЕТТА. Эти платья…

АЛЕН. Прямо блевать от них тянет…

ПЬЕРЕТТА. Но стоят, должно быть, бешеных денег…

АЛЕН. Миллионы! Даже шлюха постеснялась бы…


Еще от автора Натали Саррот
Откройте

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Вы слышите их?

В книге представлены произведения школы «нового романа» — «Изменение» (1957) М. Бютора, «В лабиринте» (1959) А. Роб-Грийе, «Дороги Фландрии» (1960) К. Симона и «Вы слышите их?» (1972) Н. Саррот.В лучших своих произведениях «новые романисты» улавливают существенные социальные явления, кризисные стороны сознания, потрясенного войной, бездуховностью жизни и исчерпанностью нравственных ориентиров, предлагаемых буржуазным обществом.


Детство. Золотые плоды

 В книгу известной французской писательницы Натали Саррот (она родилась в 1900 году в России, в городе Иваново-Вознесенске) вошли: автобиографическая повесть "Детство" (1983) и роман "Золотые плоды" (1963), яркий пример нового направления в европейской литературе, "нового романа", одним из основоположников которого она и является. "Новый роман" отразил состояние сознания человека XX века, пережившего сложнейшие, часто трагические повороты социально-исторического развития, крушения устоявшихся взглядов и представлений в силу появления новых знаний в различных областях духовной жизни (теория относительности Эйнштейна, учение Фрейда, художественные открытия Пруста, Кафки, Джойса), которые заставляли радикальным образом пересматривать существующие ценности.


Рекомендуем почитать
Антология современной французской драматургии. Том II

Во 2-й том Антологии вошли пьесы французских драматургов, созданные во второй половине XX — начале XXI века. Разные по сюжетам и проблематике, манере письма и тональности, они отражают богатство французской театральной палитры 1970–2006 годов. Все они с успехом шли на сцене театров мира, собирая огромные залы, получали престижные награды и премии. Свой, оригинальный взгляд на жизнь и людей, искрометный юмор, неистощимая фантазия, психологическая достоверность и тонкая наблюдательность делают эти пьесы настоящими жемчужинами драматургии.


Антология современной британской драматургии

В Антологии современной британской драматургии впервые опубликованы произведения наиболее значительных авторов, живущих и творящих в наши дни, — как маститых, так и молодых, завоевавших признание буквально в последние годы. Среди них такие имена, как Кэрил Черчил, Марк Равенхил, Мартин МакДонах, Дэвид Хэроуэр, чьи пьесы уже не первый год идут в российских театрах, и новые для нашей страны имена Дэвид Грейг, Лео Батлер, Марина Карр. Антология представляет самые разные темы, жанры и стили — от черной комедии до психологической драмы, от философско-социальной антиутопии до философско-поэтической притчи.