Английский язык с О. Уайльдом. Звездный мальчик и другие легенды - [18]
sunset ['sAnset] scarf [skQ:f] bound [baVnd]
Get thee away quickly, and at sunset I will be waiting for thee at the door of the garden. See that thou bringest the white gold, or it shall go ill with thee, for thou art my slave, and I have bought thee for the price of a bowl of sweet wine.' And he bound the eyes of the Star-Child with the scarf of figured silk, and led him through the house, and through the garden of poppies, and up the five steps of brass. And having opened the little door with his ring he set him in the street.
And the Star-Child went out of the gate of the city (и Звездный Мальчик вышел за ворота города), and came to the wood (и пришел в тот лес) of which the Magician had spoken to him (о котором ему говорил Волшебник; to speak (spoke, spoken)).
Now this wood was very fair to look at from without (а снаружи этот лес выглядел очень красивым/светлым: «на этот лес было очень приятно смотреть снаружи»; fair — честный; чистый, ясный, красивый), and seemed full of singing birds (и казался наполненным поющими птицами; full — полный; наполненный) and of sweet-scented flowers (и благоухающими цветами; sweet — сладкий, свежий, душистый, scent — запах, аромат), and the Star-Child entered it gladly (и Звездный Мальчик радостно вошел в него). Yet did its beauty profit him little (но красота леса: «его красота» принесла ему мало пользы; to profit — приносить пользу, быть полезным), for wherever he went (ибо, куда бы он ни пошел) harsh briars and thorns (колючие шиповники и терновники; harsh — грубый, резкий; thorn — колючка, колючее растение) shot up from the ground (вырастали из земли; to shoot (shot) up — вздыматься, взмывать) and encompassed him (и окружали/обступали его), and evil nettles stung him (и жгучая: «злая» крапива жгла его; to sting (stung) — жалить, жечь), and the thistle pierced him (и чертополох колол его; to pierce — пронзать, протыкать) with her daggers (своими /колючками/-кинжалами), so that he was in sore distress (так что он испытывал сильнейшую/острую боль; sore — болезненный; крайний, острый; distress — горе, беда; сильное недомогание, боль). Nor could he anywhere find (и он не мог нигде найти) the piece of white gold (монету из белого золота) of which the Magician had spoken (о которой сказал Волшебник), though he sought for it (хотя он и искал ее; to seek (sought)) from morn to noon (с утра до полудня), and from noon to sunset (и с полудня до заката солнца). And at sunset (и на закате) he set his face towards home (он повернулся лицом к дому), weeping bitterly (горько плача), for he knew (потому что он знал; to know (knew, known)) what fate was in store for him (какая судьба/участь была ему уготована; store — запас, резерв, to be in store for smb. — предназначаться для кого-либо).
without [wI'DaVt] sweet-scented ["swi:t'sentId] briar ['braIq]
thorn [TO:n] encompass [In'kAmpqs] nettle [netl] thistle ['TIs(q)l]
distress [dIs'tres]
And the Star-Child went out of the gate of the city, and came to the wood of which the Magician had spoken to him.
Now this wood was very fair to look at from without, and seemed full of singing birds and of sweet-scented flowers, and the Star-Child entered it gladly. Yet did its beauty profit him little, for wherever he went harsh briars and thorns shot up from the ground and encompassed him, and evil nettles stung him, and the thistle pierced him with her daggers, so that he was in sore distress. Nor could he anywhere find the piece of white gold of which the Magician had spoken, though he sought for it from morn to noon, and from noon to sunset. And at sunset he set his face towards home, weeping bitterly, for he knew what fate was in store for him.
But when he had reached (но, когда он достиг; to reach — протягивать; достигать /места назначения/) the outskirts of the wood (опушки леса; outskirt — окраина, предместье, опушка леса), he heard from a thicket (он услышал /доносящийся/ из чащи; to hear (heard)) a cry as of some one in pain (страдальческий крик: «словно крик кого-то, испытывающего боль»). And forgetting his own sorrow (и, забывая о своей собственной печали) he ran back to the place (он побежал к тому самому месту /откуда доносился крик/), and saw there a little Hare (и увидел там маленького Зайчика) caught in a trap (попавшего в капкан; to catch (caught)) that some hunter had set for it (расставленный каким-то охотником: «который какой-то охотник расставил на /зайца/»).
cry [kraI] sorrow ['sOrqV] hare [heq] caught [kO:t] hunter ['hAntq]
But when he had reached the outskirts of the wood, he heard from a thicket a cry as of some one in pain. And forgetting his own sorrow he ran back to the place, and saw there a little Hare caught in a trap that some hunter had set for it.
And the Star-Child had pity on it (и Звездный Мальчик пожалел его), and released it (и освободил его), and said to it, 'I am myself but a slave (я сам всего лишь раб), yet may I give thee thy freedom (но все же я могу дать тебе /твою/ свободу).'
And the Hare answered him (и Зайчик ответил ему), and said: 'Surely thou hast given me freedom (несомненно, ты дал мне свободу;
«Портрет Дориана Грея» Оскара Уайльда, сразу по выходе в свет (1890 г.) снискавший скандальную славу и вызвавший разноречивые оценки современников, стал литературным манифестом европейского эстетизма и шедевром английской художественной прозы. Демонстративно отказываясь от дидактики и морализма викторианской литературы, Уайльд, однако, написал глубоко нравственную книгу, где Искусство мстит за попранную Красоту, преданную Любовь и поруганную Гармонию.Драматичная, парадоксальная, завораживающе-интригующая история Дориана Грея — блестящий пример того «совершенного применения несовершенных средств», в котором, согласно Уайльду, и заключается «этика искусства».
Эротический роман, который на основании многочисленных косвенных данных приписывается великому английскому писателю Оскару Уайльду, — настоящая литературная сенсация. Роман был издан анонимно в 1893 году, через три года после «Портрета Дориана Грея», и с тех пор считается абсолютным шедевром в своем жанре. История любви двух молодых людей описана во всех психологических, анатомических и эротических подробностях без какого бы то ни было стеснения; читатель переносится из душной атмосферы борделя в холодную роскошь фамильного особняка, из сияющего концертного зала в студию художника…
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Перед вами эротический пересказ мировой классики. Дерзкая, остроумная и завораживающая история о Дориане Грее притягивает своей сексуальностью и порочностью.После публикации романа Оскара Уайльда «Портрет Дориана Грея» в обществе разразился скандал, так как книгу сочли слишком аморальной. Но лишь теперь она стала по-настоящему провокационной и вызывающей! В ней соединились старомодная викторианская распущенность и сексуальная жажда XXI столетия: «Портрет Дориана Грея» и «Пятьдесят оттенков серого».На каждой странице эротические сцены, пикантные фантазии и любовь в стиле БДСМ… Такого Дориана Грея вы еще не видели!
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Эта книга — уникальная антология фольклора евреев Восточной Европы. Основой для нее послужило собрание Ефима Райзе, который посвятил более полувека исследованию письменных источников, а главное — записи устных преданий и легенд, еще бытовавших среди тех, для кого идиш был родным языком. Огромный пласт фольклора на этом уходящем в историю языке дошел до нас только в записях Райзе и, соответственно, доступен только из этого сборника, который уже переведен на несколько европейских языков. Собрание Райзе было систематизировано и подготовлено к печати специалистом по восточноевропейскому еврейскому фольклору Валерием Дымшицем.
Слушайте, дети: сейчас начнется сказка про Щелкуна и Мышиного Царя. Сказку эту написал по-немецки знаменитый немецкий писатель Гофман, а я вам ее перескажу по-русски. К сказке этой есть даже особая музыка; сочинил ее для Фортепиано немецкий композитор Рейнеке. Если папа с мамой захотят, они купят вам всю эту музыку в две или в четыре руки, целую большую тетрадь. Теперь садитесь и сидите смирно. Начинается сказка…
антологияПовести и рассказы о событиях революции и гражданской войны.Иллюстрация на обложке и внутренние иллюстрации С. Соколова.Содержание:Алексей ТолстойАлексей Толстой. Голубые города (рассказ, иллюстрации С.А. Соколова), стр. 4-45Алексей Толстой. Гадюка (рассказ), стр. 46-83Алексей Толстой. Похождения Невзорова, или Ибикус (роман), стр. 84-212Артём ВесёлыйАртём Весёлый. Реки огненные (повесть, иллюстрации С.А. Соколова), стр. 214-253Артём Весёлый. Седая песня (рассказ), стр. 254-272Виктор КинВиктор Кин. По ту сторону (роман, иллюстрации С.А.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
«Свирель» — лирический рассказ Георгия Ивановича Чулкова (1879–1939), поэта, прозаика, публициста эпохи Серебряного века русской литературы. Его активная деятельность пришлась на годы расцвета символизма — поэтического направления, построенного на иносказаниях. Чулков был известной персоной в кругах символистов, имел близкое знакомство с А.С.Блоком. Плод его философской мысли — теория «мистического анархизма» о внутренней свободе личности от любых форм контроля. Гимназисту Косте уже тринадцать. Он оказывается на раздорожье между детством и юностью, но главное — ощущает в себе непреодолимые мужские чувства.
Франсиско Эррера Веладо рассказывает о Сальвадоре 20-х годов, о тех днях, когда в стране еще не наступило «черное тридцатилетие» военно-фашистских диктатур. Рассказы старого поэта и прозаика подкупают пронизывающей их любовью к простому человеку, удивительно тонким юмором, непринужденностью изложения. В жанровых картинках, написанных явно с натуры и насыщенных подлинной народностью, видный сальвадорский писатель сумел красочно передать своеобразие жизни и быта своих соотечественников. Ю. Дашкевич.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В сказке «Соловей и роза» отражены размышления Уайльда о соотношении добра, пользы и красоты. Сказка (сам автор называл свои сказки «этюдами в прозе, для которых избрана форма фантазий») вошла в составленный Уайльдом сборник «Счастливый Принц и другие рассказы», изданный в 1888 году.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.