Ангел является дважды - [3]

Шрифт
Интервал

– Сколько человек жило в этом доме? – спросил Рой.

– Двое, – хмыкнул Зак. – Не считая трех горничных, двух водителей, повара и садовника.

– Жертвы есть?

– Да там почти никого и не было. После ужина по случаю праздника всю прислугу отпустили по домам.

– А кто этот господин? – Рой глазами указал на морщинистого человека в клетчатом фартуке.

Старик сидел на ступеньке машины «скорой помощи» и увлеченно беседовал с кем-то, видимым только ему одному.

– Садовник Орбисонов. Сказал, что служит в их доме дольше, чем столовое серебро. Совсем сбрендил.

– Зачем я стриг траву? – вопрошал старик, пока медсестра измеряла ему давление.

Рой подошел к нему и, не поддерживая разговора, посмотрел в глаза.

– Хозяйка сказала, подстриги газон, к ужину будут гости, – моментально переключил старик свое внимание на Роя. – Я и подстриг. А приехала только мисс Аманда. Да если бы я знал, лучше бы срезал ей бордовых роз. Уголек любит мои розы.

Вдруг лицо садовника переменилось, левый глаз, увлажненный слезой, блеснул, и быстрая капелька покатилась по плохо выбритой щеке старика. Он жалобно всхлипнул, втянул носом воздух и, указав рукой на окна второго этажа, просипел севшим голосом:

– В доме осталась мисс Аманда. Она сегодня утром приехала.

Рой со всех ног подбежал к Харрисону:

– Джек, в доме осталась женщина!

Широкая бровь Харрисона неторопливо поползла вверх.

– Ты это серьезно, Доллан? – Он смотрел на Роя, как на умалишенного. – Вот-вот рухнет крыша. А ты просишь отправить ребят на верную смерть из-за бредней полоумного старика? Этот дом принадлежит Орбисонам, слыхал про таких? Но их мы уже вытащили.

Рой уже заметил два пластиковых мешка, в которых обычно с места происшествия увозили трупы.

Да, он был прав, этот осмотрительный Джек Харрисон, почти дослужившийся до пенсии без единого выговора и головомойки. Все свои решения он принимал с оглядкой на инструкцию и, призванный вытаскивать людей из огня, первым делом спасал свою бригаду. За тридцать лет его службы не погиб ни один из его подчиненных. Но вряд ли в Нью-Йорке нашлась бы семья, члены которой пожелали бы доверить свои жизни Джеку Харрисону. Люди на пожарах, которые он тушил, гибли чаще, чем кончался виски в его металлической фляжке.

– Я пойду сам! – закричал Рой и сорвал с головы Джека шлем.

– Куда?! Ты поджаришься, как рождественская индейка! – заорал Джек, швырнув вслед Рою свои перчатки. – Вот идиот!

Не успел Рой шагнуть в дом, как за его широкой спиной сомкнулись многочисленные руки жестокой богини огня.

– Вы это видели? – призвал в свидетели подчиненных Харрисон.

Он полез в карман и вынул пухленький потрепанный блокнот и ручку. Найдя чистую страничку, он начал сосредоточенно выводить:

«В положенный ему выходной день пожарный Рой Доллан нарушил технику безопасности и вопреки запрету старшего по званию вошел в горящее помещение, не надев спецодежды».

За подобное своеволие Рою грозило внутреннее разбирательство и наверняка штраф, а то и взыскание, и Харрисон, долго выжидавший, когда подставится до невыносимого прямолинейный Доллан, не собирался упустить шанс расправиться с ним чужими руками.


Внутри дома полыхало адское пламя. Ручейки и целые реки огня текли, приплясывая и извиваясь, скрывая в своих смертоносных волнах то, что еще недавно составляло прошлое и настоящее владельцев особняка. Под ногами Роя трещали и проваливались доски. Пламя взлетело по шторам и яростно бросалось на раскалившееся стекло. Центральный вход на второй этаж был перекрыт. Без защитного костюма Рой не мог проскочить, не загоревшись.

– Черт! Хоть бы раз позвали пожарных перед тем, как строить свои дворцы! – разозлился Рой.

По воспаленным от жара щекам Роя стекал пот. Глаза резало. Чтобы пробраться к спальням, нужно было обогнуть зал и столовую. Там мощные струи воды усмирили пламя, и, прикрыв лицо рукавом куртки, Рой миновал поворот, очутившись в библиотеке. Едва он сделал шаг, за его спиной рухнул огромный стеллаж с книгами. Рой успел отшатнуться.

Он благополучно пересек коридор, и теперь от спален его отделяла только лестница, точнее то, что от нее осталось. Добраться до верха – значит влезть на нее и, подпрыгнув, зацепиться за настил второго этажа.

Над головой скрипнула крыша. Рой настороженно взглянул вверх. Вот последний рубеж, перейдя который обратно не повернешь. Он шагнул на обломок лестницы и подтянулся на руках. Ужасное жжение объяло ногу. Это огонь вцепился в его брючину, не желая отпускать новую жертву.

Превозмогая боль, Рой подпрыгнул и ухватился за перила. Горящая лодыжка вызывала страдания, и мозг малодушно выстукивал: «Брось! брось! брось!». Рой висел на одних пальцах, не имея возможности подтянуться, под ним расстилалось огненное озеро смерти. В какой-то момент взгляд Роя зацепился за нечто необычно белое. Необычно – для традиционных на пожаре ярко-красных и черных красок. Это был край белого платья.

– Вот же она! – с облегчением выдохнул Рой и, ощутив прилив сил, сделал рывок вверх.

Запрыгнув на второй этаж, он осторожно приблизился к белому пятну. Ему все еще не верилось, что в огненной лавине могло что-то уцелеть. Молодая девушка лежала между диваном и свалившейся балкой. На ее виске запеклась кровь, но больше никаких ранений вроде бы не было.


Еще от автора Элизабет Бартон
Ниагара в хрустальном бокале

Отправившись с подругой в долгожданное путешествие к Ниагарскому водопаду, прелестная пианистка Джоанна Тайлер оказывается вовлечена в череду невероятных происшествий. Потеряв голову, Джоанна влюбляется в обаятельного врача Роджера Деннехи. Но суждено ли им быть вместе? Неожиданно избранник признается Джоанне, что женат уже двенадцать лет. Вскоре после этого супруга Роджера обвиняет Джоанну в краже драгоценностей…


Повседневная жизнь англичан в эпоху Шекспира

Повседневная жизнь англичан в эпоху Шекспира и правления Елизаветы Тюдор была столь же необычной, как и само время. Это была эпоха, когда бурное развитие мореплавания и торговли открывало перед ними огромный мир, полный загадок и тайн.Рассказывая о том, в каких домах жили елизаветинцы, что они ели, чем болели, как развлекались, Элизабет Бартон восстанавливает картину домашней жизни и быта придворных, сквайров, крестьян в неразрывной связи с историей Англии XVI века.


Сон в заснеженном саду

Кажется, сама судьба снежным вихрем налетела на Мэгги Слейд. Пытаясь спасти от разорения картинную галерею своего отца, она попадает в дом известного художника Дэвида Шелдона. Возможна ли наяву бешеная, неудержимая страсть, которая вспыхнула между Мэгги и Дэвидом с первого взгляда? Дерзнув полюбить этого мужчину, она потеряла все: и возлюбленного, и подругу, и свою галерею. Так что же, отныне впереди только страдания, измена и новая боль? Или хрупкой Мэгги все же по силам справиться со своими врагами и принять решение, которое изменит в ее жизни все?


Многоточие длиною в любовь

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Рекомендуем почитать
Озеро нашей любви

Александра, деловая женщина, квалифицированный юрист, отправляется в поездку, чтобы убедить своего бывшего коллегу вернуться в фирму. Однако это не так-то просто. Соблазнам блестящей карьеры противостоит стремление Кейна к простым человеческим радостям. Но… оба они молоды, красивы, темпераментны, да тут еще озеро, которое определяет погоду, настроение и образ жизни в этом городке…Словом, читайте, и узнаете, как решаются невероятно сложные психологические проблемы.


Полночная жара

Молодая очаровательная Бриджет Винсен мечтает сделать карьеру политика. Она работает в предвыборном штабе и по долгу службы знакомится с бывшим агентом контрразведки Эндрю Боттомли. Разматывая клубок политической интриги, молодые люди вскоре понимают, что запутались в собственных отношениях…


Ты поверишь мне

Сюзи Эштон собирается выйти замуж за аристократа Тристана Гатри. Влюбленный в нее Мак Чейни, разузнав о прошлом жениха, делает все, чтобы широко разрекламированная свадьба не состоялась.


Лотерейный билет № 9672

Основная тема романа — трогательная история романтической любви, идеальной любви мужчины и женщины.Тень морской катастрофы омрачает это чувство, но любящая девушка надеется и верит, что ее милый вернется. Счастливый конец — награда за эту несмелую надежду.


Пари на любовь

Маргарет Бредшоу вполне устраивает ее жизнь. Ослепительная внешность, высокая должность в крупном банке, поклонники – что еще нужно женщине? Разве что чуть-чуть экстрима, когда весенняя тоска дает о себе знать. Но на этот случай у Маргарет и ее подруг есть верное средство: на спор вскружить голову какому-нибудь красавчику и уложиться при этом в считанные минуты. Но однажды Маргарет попадается достойный противник – Джонатан Тиш. Поначалу он успешно противостоит напору Маргарет, но надолго ли его хватит, не начнет ли он постепенно сдавать позиции? И кто знает, может быть, этой весной Маргарет хочется вовсе не страсти, а настоящей любви?


Романтическое путешествие

Весна – чудесная пора, пора, когда просыпается не только природа, но и наши чувства. В такие дни особенно остро понимаешь: мы пришли в этот мир для радости и любви, хотя жизнь и кажется порой серой и унылой. Стоит лишь поверить в то, что в наших силах преобразить ее, – и все лучшее в нас расцветет, подобно розе, под благодатными лучами солнца…