Ангел в моих объятиях - [12]

Шрифт
Интервал

— С головой не в порядке? Да здесь только я одна в здравом…

— Стоп! Сделай глубокий вздох.

Сара набрала полные легкие воздуха и с силой выдохнула, после чего самообладание вернулось к ней.

— Спасибо.

— Не за что, — ласково сказала Клер и взяла Сару за руку. — А теперь рассказывай, что тебя беспокоит.

— Разве ты не понимаешь? Вот уже несколько лет я живу спокойно и счастливо, и до сих пор мне удавалось избежать этой глупой возни с замужеством.

— А мистер Диксон? — перебила ее Клер с таким видом, как будто проглотила отвратительного жука.

— Перестань, Клер, — возразила Сара. — Ты же прекрасно знаешь, что досточтимый Эмброуз Диксон до такой степени отвратительный тип, что даже моя мать не решается посватать меня за него.

Клер согласно кивнула:

— Продолжай.

— Все и так ясно, — сказала Сара. — С возвращением Уэстона моя мать не отступится и сделает все, чтобы выдать меня замуж.

— Возможно, но ведь она не предпринимала подобных попыток после Реджинальда Басби, — констатировала Клер.

Сара чуть не задохнулась от возмущения.

— Просто до настоящего времени не было подходящих жертв, и она немного расслабилась. Страшно вспомнить, какой она была напористой. А теперь представь, что мне предстоит вынести, — что ждет бедного лорда Уэстона, — если она опять возьмется за старое и начнет устраивать мое будущее. А дружба лорда с Беннингтоном лишь подстегнет ее. Не говоря уже о твоей симпатии к Уэстону.

— О! — Лицо Клер омрачилось.

— Вот именно «О!», — угрюмо сказала Сара.

— Хотя граф очень хорош собой.

— Клер!

Но подруга весело захихикала.

— Стараюсь найти положительные стороны в этой ситуации.

— Великолепно! Обворожительный мужчина с изысканными манерами.

— Это просто ужасно, — подыграла Клер.

Сара улыбнулась подруге, но сердце в груди сжалось.

— Скажи мне честно, Клер, ты можешь вспомнить хоть один случай, когда мужчина, подобный Уэстону, ухаживал бы за мной?

— К примеру, Блэквуд? Или Торп?

— Хорошо, я перефразирую вопрос. Клер, ты можешь вспомнить хоть один случай, когда мужчина, подобный Уэстону, продолжал бы за мной ухаживать, узнав меня поближе?

Клер порывисто сжала руку подруги.

— Очень неприятный тип этот Уэстон. Ни я, ни Грегори не горим желанием поддерживать отношения с такого рода людьми. Моя дорогая, этот Уэстон много теряет. Тот, кому ты достанешься, будет самым счастливым человеком на свете.

— Спасибо, — тихо сказала Сара.

— Не стоит благодарности, дорогая. — Клер нежно поцеловала Сару в лоб и посмотрела в зал. — А теперь пойдем веселиться, пока Грегори не организовал поисковую партию.

— Пойдем, — согласилась Сара.

В конце концов, глупо прятаться в алькове весь вечер. Она пыталась так делать пару раз, но без особого успеха.

— Похоже, наши дамы вернулись, — заметил Маркус.

Беннингтон проследил за взглядом Маркуса и увидел свою жену рука об руку с Сарой, неспешно плывущих в толпе гостей на другом конце зала.

— Это, наверное, свойственно только женщинам — неожиданно исчезать без всякой причины, а затем так же неожиданно материализоваться прямо из воздуха. Ну точно как кошки, тебе не кажется?

Наблюдая за женщинами, Маркус даже потерял нить разговора, поразившись той глубокой взаимной привязанности, написанной на их лицах, в то время как они о чем-то таинственно шептались, склонившись друг к другу.

— Они всегда так?

— О да, водой не разольешь эту парочку.

— Думаю, — сказал Маркус и в подтверждение кивнул головой, — нет, я почти уверен, что они обсуждают нашу не совсем обычную встречу на озере.

Беннингтон посмотрел на жену с таким выражением лица, что не оставалось никаких сомнений в его глубокой любви к этой женщине.

— Ничего не знаю об озере, но, если над леди Тисдейл сгущаются тучи, они могут проболтать целую вечность.

Некоторое время Маркус раздумывал, стоит ли ему притвориться, что он понимает, о чем идет речь, ибо он ничего не понимал.

— Прости, Уэстон, у меня мысли путаются, когда я смотрю на свою жену.

У Маркуса закралось подозрение, что все, с чем соприкасается мисс Сара Тисдейл, даже самые тривиальные вещи, оказывается сложным и запутанным.

— Не обязательно извиняться, но мне хотелось бы понять, что ты имел в виду. Это, случайно, не связано с собакой?

Теперь и Беннингтон, как прежде Маркус, выглядел совершенно сбитым с толку.

— Не понимаю. Ты сказал «собака»?

Было очевидно, что собака не имеет отношения к делу — Титуса невозможно забыть.

— Не важно.

И все-таки Маркусу не давала покоя мысль, что, возможно, их встреча на озере послужила причиной «сгущающихся туч» над леди Тисдейл. Правда, мисс Тисдейл с таким же успехом могла предстать перед ним в нижней сорочке, ибо ее мокрое платье мало что скрывало. Но он ничего плохого не сделал — ни флирта, ни намеков. К тому же ее брат не покидал их ни на секунду. Не говоря уже об огромном звере.

— Я совершенно сбит с толку, — честно признался Маркус, провожая взглядом двух подруг, которые в этот момент вышли из зала.

— Не ты один, — сказал Беннингтон с сочувствием и легонько похлопал его по плечу. — Мисс Тисдейл всегда все усложняет. Да и моя жена тоже. Женщины, одним словом, — заключил он и проводил жену потеплевшим взглядом.


Еще от автора Стефани Слоун
Дьявол в маске

Лорд Уильям Рэнделл, герцог Клермон, — человек-скандал, повеса и обольститель, явно неподходящий жених для безупречной леди Люсинды Грей.Но ему непременно нужно покорить сердце девушки, более того, обручиться с ней и взять в жены.К чему же такая спешка? Или герцог вынашивает какой-то хитрый план?Да, план существует! Ведь Рэнделл состоит на тайной службе Короны, и ему велено спрятать Люсинду от наполеоновских шпионов.И разумеется, самое лучшее укрытие — его дом и его… постель.


В его власти

Смельчак и повеса Джеймс Марлоу начинает опасную игру — ему нужно стать своим в кружке предателей, тайно поддерживающих Наполеона.Марлоу готов рисковать, готов, если надо, погибнуть — но не готов к встрече с женщиной, которая пять лет назад разбила ему сердце.Теперь Кларисса Коллинз в его власти, однако и Джеймс у нее в руках. Он может отправить ее на виселицу, она — выдать его французским шпионам.Но почему ни один из них не спешит это сделать? Возможно, потому, что для истинной страсти, пусть и угасшей, достаточно лишь искры, чтоб разгореться вновь?..


Рекомендуем почитать
Портрет предателя

Еще вчера казалось, что жизнь прекрасна — ты молода, красива и помолвлена с наследником престола. Но сегодня твой мир разрушен, за тобой и твоим женихом охотятся убийцы, и вся надежда на учителя фехтования, который неожиданно пришел вам на помощь. Но каковы на самом деле его мотивы? Метки: Счастливый финал, Любовный многоугольник, Рейтинг за насилие/Рейтинг за жестокость, Рейтинг за секс, Псевдоисторический сеттинг, Романтика, Ангст, Драма, Фэнтези Группа автора ВК: https://vk.com/public196499889.


Любовь, созидающая дом

«Любовь, созидающая дом» — третий роман современной американской писательницы Джанет Оак в ее серии из двенадцати книг, рассказывающей историю семьи Дэвис. Мисси с мужем отправляются на поиски места для постройки собственного дома. Увлекшись фантазиями о добротном и уютном доме, Мисси сталкивается с реальностью суровой жизни Запада: кособокая постройка из дерна ожидает молодую женщину и ее новорожденного младенца. Взаимная любовь к мужу с лихвой покрывает все неудобства первых лет жизни на Западе. Вместе они построят свою мечту.


Девушка из Берлина. Вдова военного преступника

«Вдова военного преступника» — третья книга в трилогии «Девушка из Берлина».Когда Аннализа, немецкий агент, работающий на американскую контрразведку, уже начинает думать, что все опасности позади благодаря защите её возлюбленного, шефа РСХА Эрнста Кальтенбруннера, ей приходится столкнуться с гораздо более трудным выбором. С обоими фронтами, быстро надвигающимися на Германию, ей придётся принять судьбоносное решение: бежать от преследования союзников с отцом её нерождённого ребёнка или же принять щедрое предложение ОСС — свободную жизнь под новым именем в США…Пэйринг и персонажи: Аннализа Фридманн/Эрнст Кальтенбруннер, Генрих Фридманн, Отто Скорцени, Вальтер Шелленберг, Генрих Гиммлер и другие, Вторая мировая войнаРейтинг: NC-17Метки: насилие, ОЖП, ангст, драма, повествование от первого лица, hurt/comfort, ER, исторические эпохи, беременность.Перевод на русский язык выполнен автором.


Тайный дневник Марии-Антуанетты

Захватывающая история королевы Франции возрождает к жизни одну из самых противоречивых и трагических фигур прошлого.Дорога на гильотину… В ночь перед казнью Мария-Антуанетта оставляет в камере тайный дневник, в котором поведала историю своей жизни. Она начала писать его в детстве, будучи эрцгерцогиней Антонией, продолжала и позже, превратившись в блестящую и элегантную хозяйку Версаля, а закончила в тюрьме, испытав унижения, уготованные ей Французской революцией, и став «узницей номер 280».


Золотая гондола

В романе «Золотая гондола» юную красавицу но имени Паолина спасает после кораблекрушения мужественный сэр Харвей. Не имея средств к существованию, он, будучи в душе авантюристом, пытается выгодно выдать ее замуж.


Испытание любовью

Есть ли такая женщина, которая сможет растопить ледяной панцирь отважного воина Симона Бовалле? Она должна обладать множеством незаурядных достоинств. И вот в Нормандии Бовалле знакомится с прекрасной леди Маргарет.


Дар

Брак юных Натана Уинчестера и Сары Сент-Джеймс был заключен по приказу короля, решившего навеки связать родственными узами два враждующих клана. Ему было четырнадцать лет, ей – ….Но сразу же после свадьбы супруги разъехались… чтобы встретиться лишь четырнадцать лет спустя.


Черный маркиз

Один из лучших женихов Лондона, дуэлянт, не знающий поражений, красавец — таков был неотразимый маркиз Родгар. Однако блистательный светский лев поклялся НИКОГДА не поддаваться женским чарам, НИКОГДА не связывать себя узами брака — и долгие годы свято держал свою клятву…До того дня, когда по воле короля он стал защитником графини Дианы — красавицы, в которой слились воедино прелесть прирожденной соблазнительницы и яростная независимость женщины, имевшей все основания не доверять представителям противоположного пола.


Рабыня страсти

Печальная судьба уготована юнги кельтской красавице Риган — она жертвует целомудрием ради сестры, заменив ее на брачном ложе, после чего отправляется в монастырь.Однако из убогой кельи Риган попадает в руки работорговца, а затем — в гарем. Там девушке предстоит постигнуть науку любви, а пламенный и нежный Карим-аль-Малина должен превратить ее в лучшую рабыню халифа. Но, рискуя навлечь на себя гнев восточного владыки, учитель и ученица влюбляются друг в друга.


Герцог и я

Красивый, как античный бог, и баснословно богатый Саймон Бассет, герцог Гастингс, был вожделенной добычей для всех незамужних аристократок Лондона — но не имел ни малейшего желания прощаться с радостями холостяцкой жизни.Прелестная Дафна Бриджертон отлично понимала, чтобы сделать выгодную партию, необходимо прежде всего обзавестись — пусть даже только для вида — блестящим поклонником.Так появляется в свете эта парочка. Однако лукавая судьба смеется над людской хитростью — и очень скоро «боевой союз» Саймона и Дафны превращается в подлинную, жгучую страсть, а старательно разыгрываемая ими любовь внезапно оказывается любовью истинной…