Андрокл и лев - [4]
пленницы по имени Лавиния на тот факт, что, поскольку император - лицо
богоравное, обвинять его в жестокости не только государственное
преступление, но и святотатство. А также подчеркиваю то, что у нее нет
никаких оснований выдвигать это обвинение, ибо император вовсе не хочет
причинять страданий пленникам, и христиане сами наносят себе вред своим
упрямством. Единственное, что от них требуется, - совершить
жертвоприношение: простая и необременительная церемония, которая
заключается в том, что пленник кидает на алтарь щепотку фимиама, после
чего немедленно становится свободным. При таких условиях вам некого
винить в своих страданиях, кроме собственного безрассудства и
несговорчивости. Если вам трудно сжечь крупицу фимиама, ибо это
противоречит вашим убеждениям, не вступайте хотя бы в противоречие с
хорошим вкусом и не оскорбляйте религиозных убеждений своих сограждан.
Я знаю, что вы, христиане, вряд ли принимаете в расчет подобные
соображения, но мой долг - привлечь к ним ваше внимание, дабы у вас не
было оснований жаловаться на плохое обращение или обвинять императора в
жестокости, когда он выказывает вам редкое снисхождение. Если смотреть
на это с такой точки зрения, каждый христианин, который гибнет на арене
цирка, фактически кончает жизнь самоубийством. Лавиния. Капитан, ваши шутки слишком мрачны. Не думайте, что нам легко
умирать. Наша вера делает жизнь более удивительной и крепче привязывает
нас к ней теперь, чем в те дни, когда мы блуждали во мраке и нам не для
чего было жить. Смерть тяжелее для нас, чем для вас; агония мученика
столь же жестока, сколь сладостно его торжество. Капитан (утеряв бесстрастие, обращается к ней взволнованно и серьезно).
Мученик, Лавиния, это глупец. Ваша смерть ничего не докажет. Лавиния. Тогда зачем меня убивать? Капитан. Я хочу сказать, что истина, если она вообще существует, не
нуждается в мучениках. Лавиния. Да; но моя вера, как и ваш меч, нуждается в испытании. Вы можете
испытать свой меч, не рискуя жизнью? Капитан (внезапно снова возвращаясь к официальному тону). Я обращаю внимание
пленницы на тот факт, что христианам запрещено вовлекать офицеров
императорской армии в словопрения и задавать вопросы, на которые
воинский устав не содержит ответов.
Пленники тихо смеются.
Лавиния. Капитан, как вы можете? Капитан. Я особенно обращаю внимание пленницы на тот факт, что офицерами
нашего полка ей были предложены на выбор четыре комфортабельных дома,
любой из которых к ее услугам, стоит ей только совершить
жертвоприношение, как это делают все благовоспитанные дамы Рима. Больше
мне ей нечего сказать. Центурион. Разойтись!.. Но оставаться на месте. Капитан. Центурион, вы пробудете здесь со своими солдатами и поднадзорными
до прибытия еще трех христиан, находящихся под охраной конвоя из
десятого легиона. Проверьте: там должен быть оружейник по имени
Ферровий, человек буйного нрава и большой физической силы, и портной
грек по имени Андрокл, колдун, как говорят. Добавите этих трех к своим
поднадзорным и, отведете всех в Колизей, где передадите их под охрану
начальника гладиаторов, в чем и получите от него расписку, заверенную
смотрителем зверинца, а также и. о. главного администратора. Вы поняли
полученные инструкции? Центурион. Да, сэр. Капитан. Разойтись. (Оставляет свой торжественный вид и спускается со
скамьи.)
На скамью садится центурион, намереваясь вздремнуть.
Солдаты стоят по команде "вольно". Христиане, радуясь
передышке, опускаются на землю. Одна Лавиния продолжает
стоять и обращается к капитану.
Лавиния. Капитан, этот человек, который должен к нам присоединиться, и есть
тот самый знаменитый Ферровий, который столь чудесно обращал в
христианство на севере? Капитан. Да. Нас предупредили, что он силен, как слон, и яростен, как
бешеный бык. А также, что у него не все дома. Не очень-то образцовый
христианин. Лавиния. Если он христианин, вам нечего бояться его, капитан. Капитан (холодно). Я и так его не боюсь, Лавиния. Лавиния (в ее глазах пляшут чертики). Как это смело с вашей стороны,
капитан. Капитан. Вы правы, я сказал глупость. (Понизив голос, настойчиво, с
чувством.) Лавиния, христиане умеют любить? Лавиния (невозмутимо). Да, капитан, они любят даже своих врагов. Капитан. А это легко? Лавиния. Очень легко, капитан, когда их враги так же красивы, как вы. Капитан. Лавиния, вы насмехаетесь надо мной. Лавиния. Над вами, капитан? Ну что вы! Капитан. Значит, вы флиртуете со мной, что еще хуже. Будьте благоразумны! Лавиния. Но такой красивый капитан! Капитан. Неисправима. (Настойчиво.) Послушайте меня. Завтра в цирке
соберутся гнуснейшие из сластолюбцев - люди, в которых прекрасная
женщина вызывает лишь одно похотливое желание: видеть, как ее
растерзают на части, слышать, как она кричит. Потворствовать этой их
страсти - преступление. Все равно что отдать себя на поругание всему
уличному сброду Рима и подонкам из императорского дворца. Неужели это
лучше преданной любви и брачного союза с почтенным человеком? Лавиния. Они не могут надругаться над моей душой. А я надругаюсь, если
принесу жертву ложным богам. Капитан. Так принесите ее истинному богу. Какое значение имеет имя?! Мы
Крупнейший английский драматург конца XIX – первой половины XX в. Джордж Бернард Шоу (1856-1950) в своих произведениях выступает как мастер интеллектуальной драмы-дискуссии, построенной на острых диалогах, полной парадоксальных ситуаций, разрушающей все традиционные представления о театре. Его пьесы бичуют политическую реакцию, нормативную мораль, лицемерие, ханжество. В 1925 г. писателю была присуждена Нобелевская премия.
Пьеса об английском обществе периода Первой Мировой войны, написанная, по признанию автора, под влиянием произведений А. П. Чехова. Внешне благополучное общество мало-помалу морально разлагается. Здесь нет ни одного положительного персонажа – каждый герой либо лицемерен, либо просто зол, либо слаб характером.
Александрия. 48 год до нашей эры. Легионы Цезаря вступают в Египет. Проходя мимо уменьшенной копии Сфинкса, Цезарь видит девочку, которая оказывается царицей Египта Клеопатрой и приглашает его во дворец, не признав в этом «забавном старичке» римского полководца. Только во дворце она понимает, что перед ней Юлий Цезарь. В Египте идёт борьба за власть между двором Клеопатры и двором её малолетнего брата Птолемея Диониса. Цезарь, видя это, решает возвести на трон Клеопатру, которая будет единолично править Египтом от его имени.
Написанная в 1901–1903 гг., комедия «Человек и сверхчеловек» не сразу попала на сцену. В таких случаях Шоу обычно печатал свои пьесы, но на этот раз даже не нашлось издателя, который согласился бы выпустить новое произведение драматурга. Тогда Шоу издал его сам (1903), а на театральных подмостках комедия появилась лишь два года спустя.«Человек и сверхчеловек» — одна из лучших пьес Шоу; более того, это вообще одна из лучших комедий XX в. Перед нами яркий образец драматургии идей. Художественная сила пьесы определяется тем, что носители идей автора — живо обрисованные характеры.
В этой социальной драме Шоу обличает буржуазное общество, обвиняя его в бесправии женщины и в том, что женщина способна просуществовать, только найдя себе достаточно состоятельного мужчину.
Великий мастер парадокса, самый остроумный мудрец Британии, Бернард Шоу был не только драматургом, но и мыслителем, который едва ли не первым из западных интеллектуалов принял русскую революцию и считал Ленина и Сталина величайшими людьми на планете. Разумеется, наряду с самим собой. В этой книге он говорит от первого лица, а не от лиц выдуманных героев. Это самые честные признания и умозаключения Бернарда Шоу, а также, конечно, шутки, многие из которых стали крылатыми. А если вы их не слышали – обязательно прочитайте и возьмите на вооружение. В формате PDF A4 сохранен издательский макет книги.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Великий ирландский писатель Джордж Бернард Шоу (1856 – 1950) – драматург, прозаик, эссеист, один из реформаторов театра XX века, пропагандист драмы идей, внесший яркий вклад в создание «фундамента» английской драматургии. В истории британского театра лишь несколько драматургов принято называть великими, и Бернард Шоу по праву занимает место в этом ряду. В его биографии много удивительных событий, он даже совершил кругосветное путешествие. Собрание сочинений Бернарда Шоу занимает 36 больших томов. В 1925 г.
Известный драматург и прозаик Джордж Бернард Шоу (1856-1950) был удостоен в 1925 году Нобелевской премии «за творчество, отмеченное идеализмом и гуманизмом, за искрометную сатиру, которая часто сочетается с исключительной поэтической красотой».Том «Избранных произведений» включает пьесы «Пигмалион» (1912), «Святая Иоанна» (1923), наиболее известные новеллы, а также лучший роман «Карьера одного борца» (1885).* * *Великими мировыми потрясениями была вызвана к жизни пьеса Шоу «Святая Иоанна», написанная в 1923 году.
«Тележка с яблоками» - сатирическая комедия подчеркнуто политического направления. Она была первой из тех пьес Шоу, которые он сам назвал «политическими экстраваганцами». Объективно новая форма была обусловлена двумя обстоятельствами: сатира Шоу обращалась отныне против политической системы и государственного строя капиталистической Англии. Таким образом, «Тележка с яблоками» - острый политический памфлет, пьеса-гротеск, обличающая буржуазную демократию и изображающая будущее Англии.В оформлении обложки использован плакат Н.