Андрокл и лев - [14]
Великолепно! Он получит лавровый венок.
По проходу, бешено размахивая обагренным кровью мечом,
бежит Ферровий. Он в отчаянии. За ним следуют остальные
христиане и смотритель зверинца. Смотритель зверинца
подходит к гладиаторам. Те встревоженно вытаскивают
мечи.
Ферровий. Погиб. Погиб навеки. Предал Спасителя. Отрубите мне правую руку,
она ввергла меня в пучину греха. У вас есть мечи, братья, поразите
меня... Лавиния. Нет, нет. Что ты совершил, Ферровий? Ферровий. Я не знаю; кровь бросилась мне в голову, и кровь на моем мече. Что
это значит? Император (на площадке перед ложей, восторженно). Что это значит? Это
значит, что ты - самый великий человек Рима. Это значит, что на тебя
возложат лавровый венок из золота. Непревзойденный воин, я почти готов
уступить тебе трон. Ты побил все рекорды. Мое имя навсегда останется в
истории. Однажды при Домициане некий галл убил на арене троих и получил
свободу. Но чтобы один обнаженный человек убил шестерых вооруженных
бойцов, да еще храбрейших из храбрых, - такого не бывало! Если
христиане так умеют сражаться, я прекращу гонения на них. Я только
христиан буду брать в свою армию. (Гладиаторам.) Приказываю всем вам
стать христианами. Слышите? Ретиарий. Нам все едино, кесарь. Был бы я там со своей сетью, другую бы он
песенку запел. Капитан (внезапно хватает Лавинию за руку и тащит ее по ступеням к
императору). Кесарь, эта женщина - сестра Ферровия. Если ее бросят на
съедение львам, он расстроится. Он похудеет, потеряет форму... Император. На съедение львам? Глупости! (Лавинии.) Мадам, я счастлив с вами
познакомиться. Это для меня большая честь. Ваш брат - слава Рима. Лавиния. А мои друзья? Они должны умереть? Император. Умереть? Конечно нет. Никто не собирался причинить им ни
малейшего вреда. Леди и джентльмены, вы свободны. Прошу вас, мадам,
пройдите в зрительный зал, в первые ряды, и насладитесь зрелищем, в
которое ваш брат внес такой великолепный вклад. Капитан, сделайте
милость, проводите всех на места, резервированные для моих личных
друзей. Смотритель зверинца. Кесарь, мне нужен один христианин для льва. Народу
обещали его. Они разнесут весь цирк, если мы обманем их ожидания. Император. Верно, верно, нам нужен кто-нибудь для нового льва. Ферровий. Киньте льву меня. Пусть богоотступник погибнет. Император. Нет, нет, мой друг, ты разорвешь его на куски, а мы не можем себе
позволить бросаться львами, словно это простые рабы. Но нам
действительно кто-нибудь нужен. Получается крайне неловко. Смотритель зверинца. Почему бы не взять этого маленького грека; он не
христианин, он колдун. Император. Как раз то, что надо. Он вполне подойдет. Мальчик (выбегая из прохода). Двенадцатый номер программы. Христианин для
нового льва. Андрокл (поднимается, печально, но стараясь взять себя в руки). Что же, чему
быть, того не миновать. Лавиния. Я пойду вместо него, кесарь. Спросите капитана, он скажет вам, что
публике больше по вкусу, когда лев рвет на куски женщину. Он мне вчера
сам это сказал. Император. В ваших словах что-то есть, безусловно, что-то есть... если бы
только я был уверен, что ваш брат не расстроится. Андрокл. Нет, у меня не будет тогда ни одной счастливой минуты. Клянусь
верой христианина и честью портного, я принимаю выпавший мне жребий.
Если появится моя жена, передайте ей от меня привет, пусть она будет
счастлива со своим следующим мужем, беднягой. Кесарь, возвращайтесь в
ложу и смотрите, как умирает портной. Дорогу двенадцатому номеру.
(Четко печатая шаг, уходит по проходу.)
Зрители, сидящие в огромном амфитеатре, видят, что
император снова входит в ложу и садится на место, в то
время как из прохода на арену - отчаянно испуганный, но
все еще с достойным жалости рвением, печатая шаг,
выходит Андрокл и оказывается в центре тысяч жадно
устремленных на него глаз. Слева от него львиная клетка
с тяжелой подъемной решеткой. Император подает сигнал.
Звучит гонг. При этом звуке Андрокл вздрагивает всем
телом, падает на колени и начинает молиться. Решетка с
лязгом поднимается. Лев одним прыжком выскакивает на
арену. Носится по ней кругами, радуясь свободе. Видит
Андрокла. Останавливается; тело его поднимается на
напряженных лапах; втягивает носом воздух, как пойнтер,
держа горизонтально хвост, и издает леденящий душу рык.
Андрокл приникает к земле и закрывает лицо руками. Лев
весь подбирается для прыжка и, предвкушая удовольствие,
восторженно бьет хвостом по пыльной земле. Андрокл
вскидывает руки, взывая к небесам. Увидев лицо Андрокла,
лев вдруг застывает. Затем медленно приближается к нему,
нюхает, выгибает спину, урчит, как автомобиль, наконец,
трется об Андрокла, опрокидывая его. Андрокл,
приподнявшись на локтях, боязливо смотрит на льва. Лев
делает, хромая, несколько шагов на трех лапах, протянув
вперед четвертую, точно она поранена. На лице Андрокла
вспыхивает воспоминание. Он машет рукой, изображая,
будто вытаскивает из нее занозу и ему больно. Лев
несколько раз кивает головой. Андрокл протягивает льву
руки, тот подает ему обе лапы, и Андрокл восторженно
пожимает их. Они заключают друг друга в пылкие объятия
Крупнейший английский драматург конца XIX – первой половины XX в. Джордж Бернард Шоу (1856-1950) в своих произведениях выступает как мастер интеллектуальной драмы-дискуссии, построенной на острых диалогах, полной парадоксальных ситуаций, разрушающей все традиционные представления о театре. Его пьесы бичуют политическую реакцию, нормативную мораль, лицемерие, ханжество. В 1925 г. писателю была присуждена Нобелевская премия.
Пьеса об английском обществе периода Первой Мировой войны, написанная, по признанию автора, под влиянием произведений А. П. Чехова. Внешне благополучное общество мало-помалу морально разлагается. Здесь нет ни одного положительного персонажа – каждый герой либо лицемерен, либо просто зол, либо слаб характером.
Александрия. 48 год до нашей эры. Легионы Цезаря вступают в Египет. Проходя мимо уменьшенной копии Сфинкса, Цезарь видит девочку, которая оказывается царицей Египта Клеопатрой и приглашает его во дворец, не признав в этом «забавном старичке» римского полководца. Только во дворце она понимает, что перед ней Юлий Цезарь. В Египте идёт борьба за власть между двором Клеопатры и двором её малолетнего брата Птолемея Диониса. Цезарь, видя это, решает возвести на трон Клеопатру, которая будет единолично править Египтом от его имени.
Написанная в 1901–1903 гг., комедия «Человек и сверхчеловек» не сразу попала на сцену. В таких случаях Шоу обычно печатал свои пьесы, но на этот раз даже не нашлось издателя, который согласился бы выпустить новое произведение драматурга. Тогда Шоу издал его сам (1903), а на театральных подмостках комедия появилась лишь два года спустя.«Человек и сверхчеловек» — одна из лучших пьес Шоу; более того, это вообще одна из лучших комедий XX в. Перед нами яркий образец драматургии идей. Художественная сила пьесы определяется тем, что носители идей автора — живо обрисованные характеры.
В этой социальной драме Шоу обличает буржуазное общество, обвиняя его в бесправии женщины и в том, что женщина способна просуществовать, только найдя себе достаточно состоятельного мужчину.
Великий мастер парадокса, самый остроумный мудрец Британии, Бернард Шоу был не только драматургом, но и мыслителем, который едва ли не первым из западных интеллектуалов принял русскую революцию и считал Ленина и Сталина величайшими людьми на планете. Разумеется, наряду с самим собой. В этой книге он говорит от первого лица, а не от лиц выдуманных героев. Это самые честные признания и умозаключения Бернарда Шоу, а также, конечно, шутки, многие из которых стали крылатыми. А если вы их не слышали – обязательно прочитайте и возьмите на вооружение. В формате PDF A4 сохранен издательский макет книги.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Великий ирландский писатель Джордж Бернард Шоу (1856 – 1950) – драматург, прозаик, эссеист, один из реформаторов театра XX века, пропагандист драмы идей, внесший яркий вклад в создание «фундамента» английской драматургии. В истории британского театра лишь несколько драматургов принято называть великими, и Бернард Шоу по праву занимает место в этом ряду. В его биографии много удивительных событий, он даже совершил кругосветное путешествие. Собрание сочинений Бернарда Шоу занимает 36 больших томов. В 1925 г.
Известный драматург и прозаик Джордж Бернард Шоу (1856-1950) был удостоен в 1925 году Нобелевской премии «за творчество, отмеченное идеализмом и гуманизмом, за искрометную сатиру, которая часто сочетается с исключительной поэтической красотой».Том «Избранных произведений» включает пьесы «Пигмалион» (1912), «Святая Иоанна» (1923), наиболее известные новеллы, а также лучший роман «Карьера одного борца» (1885).* * *Великими мировыми потрясениями была вызвана к жизни пьеса Шоу «Святая Иоанна», написанная в 1923 году.
«Тележка с яблоками» - сатирическая комедия подчеркнуто политического направления. Она была первой из тех пьес Шоу, которые он сам назвал «политическими экстраваганцами». Объективно новая форма была обусловлена двумя обстоятельствами: сатира Шоу обращалась отныне против политической системы и государственного строя капиталистической Англии. Таким образом, «Тележка с яблоками» - острый политический памфлет, пьеса-гротеск, обличающая буржуазную демократию и изображающая будущее Англии.В оформлении обложки использован плакат Н.