Здесь и далее перевод названий подразделений и должностей дается по возможности по аналогии с соответствующими названиями в российской практике. – Прим. ред.
Перевод Н. Треневой. Цит. по изд.: Конан Дойль А. Собрание сочинений в восьми томах. – М.: Правда, 1966.
Перевод под ред. Б. В. Новожилова. Цит. по изд.: Фарадей М. История свечи. – М.: Наука, 1980.
Перевод Ю. Корнеева. Здесь и далее цит. по изд.: Шекспир У. Полное собрание сочинений в восьми томах. Том 7. – М.: Искусство, 1960.
Перевод А.С. Бобовича. Цит. по изд.: Монтень М. Опыты. Книги первая и вторая. – М.: Наука, 1980.
Перевод Т. Щепкиной-Куперник. Цит. по изд.: У. Шекспир. Полное собрание сочинений в восьми томах. Том 3. – М.: «Искусство», 1958. – Прим. пер.
Заряжая ружье, требовалось надкусить верхушку патрона, которая была якобы смазана смесью говяжьего и свиного жира. Однако корова была священным животным в индуизме, свинья считалась нечистой в исламе, а подразделения сипаев состояли из индусов и мусульман. – Прим. ред.
Перевод Ю. Корнеева. Цит. по изд.: Шекспир У. Полное собрание сочинений в восьми томах. Том 7. – М.: Искусство, 1960.
Здесь и далее перевод Н. Треневой. Цит. по изд.: Конан Дойль А. Собрание сочинений в восьми томах. – М.: Правда, 1966.
У. Шекспир «Макбет», I.IV. – Прим. пер.
Кольцо в форме двух рук, которые держат сердце, увенчанное короной. Знак дружбы, верности и любви. – Прим. пер.
Цит. по пер. В. Тирдатова. – Прим. пер.
Перевод Н.Я. Рыковой. Цит. по изд.: Монтень М. Опыты. Книга третья. – М.: Наука, 1979.
Серия центров, задача которых состоит в оказании помощи женщинам, ставших жертвам изнасилований. – Прим. пер.
Перевод Ф.А. Коган-Бернштейн. Цит. по изд.: Монтень М. Опыты. Книги первая и вторая. – М.: Наука, 1980.
Несмотря на многочисленные новые данные, собранные Reprieve, в январе 2015 года Махараджу было вновь отказано в повторном слушании дела. Правозащитники продолжают борьбу. – Прим. пер.