Американский рубикон - [104]
Даунс, не обращая внимания на его слова, устремился к лестнице, которая вела к буровым агрегатам и пятидесятиметровой буровой вышке.
С воздуха платформа казалась небольшой, однако теперь стало ясно, какое это огромное сооружение. Только площадка, где находились буровые агрегаты и насосы, была почти с полгектара. Среди серых и черных конструкций ярко выделялись оранжевые спасательные шлюпки, каждая из которых могла вместить до двадцати человек. Три такие шлюпки были подвешены вдоль правого края платформы.
Робинсон и Гомес уже спустились вниз. Даунс тоже побежал к лестнице.
— Пошли! — крикнул он через плечо Ашеру.
Чуть поодаль Хэнсон просматривал буровые агрегаты, а Топпинг присел на корточки, прищурил глаза и, небрежно поигрывая карабином, наблюдал за перепуганным буровиком.
Даунс по ступеням быстро сбежал вниз, на ходу припоминая план буровой платформы, который во время инструктажа показывал им полковник Уорден. Внизу, у лестницы, он резко свернул налево и оказался в радиорубке. Он направил карабин на радиста, склонившегося в углу комнаты над передатчиком.
— Руки!
Радист быстро поднял руки вверх.
— Как зовут?
— Поллард, Майк Поллард.
«Этот тип говорит так, будто у него во рту каша», — подумал Даунс и указал карабином на дверь.
— Ладно, Поллард, поднимайся на палубу. Ашер, проводи его.
Следующая комната оказалась столовой. Там никого не было, хотя, по всей вероятности, в ней недавно завтракало с десяток человек, поскольку на столе все еще стояли тарелки с едой. Даунс внимательно все оглядел, начиная с огромных кухонных плит и длинного стола и кончая наполовину заполненной корзиной для мусора и шкафом для подносов, стоявшим у двери. Он поддел стволом прилипшую к тарелке сосиску, потом распахнул дверь в соседнее помещение, которое оказалось машинным отделением. Два механика занимались в нем разборкой двигателя. Даунс сопроводил их на палубу, куда Робинсон и Гомес уже привели рабочих с нижней надстройки.
Ашер снова куда-то запропастился, но потом появился, сопровождая толстого мужчину средних лет, одетого в белое. Сержант улыбался, и по его улыбке Даунс догадался, что это был повар.
Внезапно Даунс интуитивно почувствовал опасность, но откуда она исходит, понять не мог.
Он посмотрел на часы. Прошло десять минут, как они высадились на платформе; через полчаса прибудет Хиес, чтобы забрать буровиков и подсобных рабочих. Достаточно времени, чтобы позавтракать, пока повара тоже не заберут с платформы.
Завтрак… Именно с завтраком что-то было не то.
Рабочие с удивлением слушали капитана.
— Буровая платформа переходит в ведение федерального правительства Соединенных Штатов в соответствии с исполнительным предписанием за номером 178. Вас вывезут отсюда и высадят на сушу недалеко от Гранд-Айла. После того, как положение нормализуется, вам вернут личные вещи. Никому не разрешается спускаться вниз до прилета вертолетов. Вопросы есть?
Никто не проронил ни слова, и у него на какой-то миг внутри все похолодело. Подул легкий бриз; в водах залива по-прежнему золотились отблески солнца. Рабочие, собранные на площадке, с опаской оглядывались по сторонам. «Почему? — удивился капитан. — Никто ведь не собирается причинять им вреда».
И тут он догадался.
— Робинсон, где ты обнаружил этих людей?
Робинсон явно удивился его вопросу.
— Вытащил их из своих нор, никого там больше…
Тогда кто, черт побери, завтракал в столовой? И по меньшей мере в две очереди, если судить по количеству остатков пищи, сваленных в помойное ведро у входа. Кроме того, рабочие были чем-то напуганы и встревожены и совсем не были похожи на людей, оторванных от сна.
Значит, они угодили в засаду!
Дальше все происходило как при замедленной съемке.
Капитан повернулся к дальнему концу платформы, уже подсознательно чувствуя, где скрывается засада. Из спасательных шлюпок выбирались какие-то безликие фигуры, которые затем исчезали за грудами кабеля и труб, расположенными по краю платформы рядом с буровой вышкой.
— Все в вертолет! Запускай! — приказал он.
В ответ со стороны вышки раздались выстрелы. Пули засвистели вокруг. Ашер в изумлении присел на площадку.
— Шевелись, Ашер! Быстро!
Пули буквально заплясали по деревянному настилу. Робинсон и Топпинг распластались на площадке и уперлись в настил локтями, чтобы было удобнее стрелять. Робинсон, чертыхаясь, целился в кого-то на самом верху буровой вышки. Даунс, несмотря на стрельбу, услышал пронзительный крик человека, падавшего с вышки.
Буровики тут же повалились на площадку. Справа от Даунса за железной бочкой укрылся Маккарти.
Даунс неистово закричал:
— Маккарти, назад!
В этот момент бочка взорвалась и изрыгнула столб пламени. Какое-то мгновение в пламени еще можно было разглядеть силуэт Маккарти, извивающегося в судорогах.
Даунс выпустил в сторону буровой вышки еще одну обойму и бросился к лестнице, которая вела к вертолетной площадке.
Сколько человек пряталось в шлюпках? Двадцать? Тридцать?
Воспламенившаяся нефть змейками растекалась по площадке. Он еще раз закричал Ашеру, чтобы тот отходил, но Ашер не сдвинулся с места. Даунс остановился в нерешительности, пригнулся и по скользкой поверхности побежал к сержанту, стараясь перегнать горящую нефть.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Повести и романы, включенные в данное издание, разноплановы. Из них читатель узнает о создании биологического оружия и покушении на главу государства, о таинственном преступлении в Российской империи и судьбе ветерана вьетнамской авантюры. Объединяет остросюжетные произведения советских и зарубежных авторов сборника идея разоблачения культа насилия в буржуазном обществе.
Острый сюжет, документальная канва, политическая заострённость и актуальность главной идеи, динамизм развития и непредсказуемость развязки.Главный герой — служащий западногерманского концерна Ганс Гундлах — неожиданно оказывается в гуще политической и вооруженной борьбы в Сальвадоре во второй половине двадцатого века.
«Бананы созреют зимой» – приключенческий детектив, действия которого происходят в наши дни в Южной Америке. Североамериканские спецслужбы действуют на территории одной из «банановых республик».
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Роман латышского писателя входит в серию политических детективов «Мун и Дейли».«Гамбургский оракул» — роман о нравах западных политических кругов и о западной прессе. Частные детективы Мун и Дейли расследуют невероятно запутанную гибель главного редактора прогрессивной газеты.
Все началось с телеграммы, полученной Джоном Купером, затворником и интеллектуалом. «Срочно будь в фамильной вотчине. Бросай все. Семейному древу нужен уход. Выше голову, братишка».Но, прибыв на место встречи, герой видит тело мертвого брата, а вскоре убийцы начинают охоту и на него.Лишь разгадав семейную тайну, Джон Купер может избежать гибели.