Американская принцесса - [9]
Тишина.
Нет?.. Ни под каким видом?.. Мы начинаем не с той ноги. Завтра же все газеты растрезвонят, что нарушена связь между королём и его народом. (Внезапно срывается с места и неуклюже подбегает к подсолнуху.) Нарушена?.. (Он выколупывает из подсолнуха зёрна и лузгает их в продолжение своей речи.) Мне хорошо известно, о чём вы сейчас задумались, что роится в ваших извилинах!.. Я кожей чувствую. Да? Простите, что? (Задумывается. Затем отвечает, посмеиваясь.) Вы мне отрубите голову? (Смех его становится громче.) Вы мне отрубите голову? Вы?.. Ха — ха! У вас нет шансов. Бунтари в наши дни уже не те. Демократия. Страсти в полнакала. Статистика! Знакомство с историей, вообще, на нуле. Нет, с головой ничего не случится. Так что же остаётся? (Внезапно.) Изгнание? (Отрывается от подсолнуха и подбегает к надписи 'Тихо. Идёт съёмка'.) Я не закончил!.. (Становится в круг света, что под надписью.) Изгнание!.. Чудовищная ошибка!.. Тц. Тц. Тц. Тц. Как? Я ли не с вами, камарадос, пусть вдалеке от вас, но с вами, на площадях, в святая — святых. Что, совсем — совсем бросите курить «Кинг Сайз»? Откажетесь от пива «Ройял»? Перестанете посещать кино «Рекс». (Перейдя на шёпот.) И больше никто, никогда, не воскликнет: Э-к-с — ц-е — л-ь — з-и — о-р?.. Нет, камарадос, только не изгнание. (Приближаясь к авансцене, шепчет, якобы раскрывая секрет.) Вам нужно прикончить меня, прикончить. Тело сжечь, корону, скипетр, мантию всё сжечь, всё. Чтоб воспоминания не осталось. (Расправляет плечи.) И в такое-то время королева дарит нам наследника престола, вашего будущего короля! Слышите, в каких муках он рождается на свет. (Пауза. Он смотрит по сторонам.) Молчите. А мозги-то, шевелятся. Бзззз. Бзззз. (Словно давая совет.) Нужно прикончить короля, камарадос. Это говорю вам я: короля нужно прикончить, но кто осмелится? Кто? Кто? (Поднимает голову вверх.) Он? Он? Терпение, господа, терпение, сейчас он почувствует боль. Стоп! Мне что-то послышалось. (Он срывается с места, подбегает к возвышению для коронации и взбирается на него.) Он? Он? Я слышу. Да. (В тишине вновь раздаётся истошный женский крик, юный король горделиво поднимает голову и протягивает руки к залу.) Дамы и господа, подданые мои! Королева родила наследника престола. (Кричит.) Апплодисменты! (Молчание.) Благодарю всех поздравлявших. Благодарю всех пришедших. Благодарю всех поблагодаривших. А теперь вон отсюда. (Шёпотом.) Я остаюсь, со своим сыном, наследником престола. (Он склоняет голову. Звучит тронный марш.)
Голос Крупника. Снято! Свет! (Свет постепенно гаснет. Фрэди застыл на месте с опущенной головой.) Король, он ведь божьей милостью король, божьей милостью, Фрэд.
Фрэди срывает с головы корону, гримаса искажает его лицо. Свет гаснет до полной темноты.
Словно издалека доносятся звуки гитары. Освещение сцены имитирует туман. С правой стороны фонарь, и в глубине неоновая вывеска «Отель 'Эксцельзиор'». Слева появляется король, в руке у него букет цветов. Он останавливается, достаёт из кармана часы и пытается в них что-то разобрать. Затем прячет часы обратно в карман, вместо них достаёт блокнот, перелистывает его и в конце — концов останавливается на нужной странице.
Король(читает вслух):
(Он заканчивает чтение весьма театральным жестом, поворачивается и замечает Фрэди.) Это ты, Фердинанд?
Слышен паровозный гудок. Фрэди медленно приближается к отцу, держа руки в карманах.
Фрэди. Это я. Как дела?
Король. Что ты здесь делаешь?
Фрэди(достаёт из кармана сигарету). Гуляю. (Прикуривает.)
Король. Здесь? В такой дали от авенида Бульвар?
Фрэди. Я на машине.
Король. На машине!.. Ты проворен. По — моему, и недели не прошло с тех пор, как ты покинул дом.
Фрэди. Неделя. Да, примерно.
Король. Не знал, что у тебя появились дела в районе вокзала.
Фрэди(кивая головой). Да. Да. А у тебя?
Король. У меня?
Фрэди. Что ты здесь делаешь?
Король. Я делаю здесь то, что я здесь делаю.
Фрэди. Декламируешь.
Король. Декламирую!
Фрэди. А я-то думал, что ты декламируешь только по вторникам и субботам. Сегодня понедельник.
Король. Верно, понедельник. Почему это тебя так волнует?
Фрэди. Меня это вовсе не волнует. Просто я знаю, что твои привычки всегда отличались постоянством. Теперь же ты их начал менять. Вот и всё.
Король. Значит, ты следил за мной?
Фрэди. Ты мне сам всё рассказал.
Король. Что я хожу на вокзал!
Фрэди. Глядеть на поезда.
Король. Глядеть на поезда. Ты не возражаешь, я полагаю?
Фрэди. Нет.
Король. Ну так вот, я хожу на вокзал и по понедельникам тоже.
Фрэди(кивает головой). С цветами?
Король. Что?
Фрэди(указывает на букет). С тем, что ты прячешь за спиной.
Король(вынимая букет)
Лучшие портные страны сшили для короля новое платье. Однако, враги злобно клевещут, что никакого платья нет, а наш дорогой товарищ король, якобы, голый (!). Наша доблестная разведка под руководством премьер-министра Зума, своевременно выявляет происки врагов, распространяющих заведомо ложные клеветнические измышления, порочащие наш общественный и государственный строй и лично товарища короля. На основании этого, руководитель разведки, он же — премьер-министр, требует увеличения штатов и финансирования.
Автор этой книги Леонгард Франк хорошо известен советским читателям по многочисленным переводам его произведений на русский язык и на языки народов Советского Союза. В нашей стране давно оценили и полюбили его как талантливого прозаика и публициста, как одного из крупнейших представителей немецкого критического реализма. Однако Л. Франк писал не только романы, повести, рассказы, публицистические статьи и очерки. Он творил и для сцены. В Германской Демократической Республике в 1959 году — в качестве дополнения к шеститомному собранию его прозаических сочинений — был выпущен однотомник пьес Леонгарда Франка. Драматические произведения Л.
Драма о браке Джорджа Оруэлла с 30-летнему помощницей редактора журнала Соней Браунелл. Лондон, 1949 год. В больнице «Юнивесити колледж» находится Джордж Оруэлл с тяжелой формой туберкулеза…
В пьесе «Голодные» Сароян выводит на сцену Писателя, человека, в большой степени осознающего свою миссию на земле, нашедшего, так сказать, лучший вариант приложения душевных усилий. Сароян утверждает, что никто еще не оставил после себя миру ничего лучше хорошей книги, даже если она одна-единственная, а человек прожил много лет. Лучше может быть только любовь. И когда в этой пьесе все герои умирают от голода, а смерть, в образе маленького человека с добрым лицом, разбросав пустые листы ненаписанного романа Писателя, включает музыку и под угасающие огни рампы ложится на пол, пустоту небытия прерывают два голоса — это голоса влюбленных…
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В основу сюжета пьесы легла реальная история, одним из героев которой был известный английский писатель Оскар Уайльд. В 1895 году маркиз Куинсберри узнал о связи своего сына с писателем и оставил последнему записку, в которой говорилось, что тот ведет себя, как содомит. Оскорбленный Уайльд подал на маркиза в суд, но в результате сам был привлечен к ответственности за «совершение непристойных действий в отношении лиц мужского пола». Отсидев два года в тюрьме, писатель покинул пределы Англии, а спустя три года умер на чужбине. «Поцелуй Иуды» — временами пронзительно грустная, временами остроумная постановка, в которой проводятся интересные параллели между описанной выше историей и библейской.
Есть такие места на земле – камни, деревья, источники, храмы, мечети и синагоги – куда люди всегда приходят и делятся с Богом самым сокровенным. Кто еще, в самом деле, услышит тебя и поймет так, как Он?..Поначалу записывал занятные истории, как стихи – для себя. Пока разглядел в них театр.Наконец, возникли актеры. Родились спектакли. Появились зрители. Круг замкнулся…Четыре монопьесы о Любви.