Американская интервенция в Сибири. 1918–1920 - [18]
Генерал Хорват, в то время являвшийся верховным уполномоченным на Дальнем Востоке, явился ко мне с извинениями за то, что русские просят с нас арендную плату за здания, хотя американцы помогают им поддерживать работоспособность железной дороги, но сказал, что деньги нужны, и Соединенные Штаты единственная страна, от которой они надеются их получить. Я ответил ему, что не одобряю оплату, но передам его просьбу в Вашингтон. Я был против того, чтобы платить аренду за здания, занятые войсками, охраняющими железную дорогу. Это как если бы человек нанял охрану для своего дома и потребовал с нее плату за размещение. Каково же было мое удивление, когда пришел ответ, предписывающий мне платить за пользование зданиями пять-шесть тысяч долларов в месяц.
Когда вопрос с чехами был решен – если вопрос с чехами в Сибири вообще существовал до моего прибытия во Владивосток – и поскольку мне было сказано не вмешиваться во внутренние конфликты, войскам Соединенных Штатов не оставалось ничего иного, как выполнять ту часть моих предписаний, где говорилось, что «единственной законной задачей, которую могут выполнять американские войска и войска союзников, является охрана военных складов, которые впоследствии могут понадобиться русской армии». Прежде чем я мог предпринять какие-нибудь шаги, «чтобы по возможности помочь русским в организации самозащиты», очевидно, требовалось принять решение о том, какие русские силы имеются в виду. Это решение могло быть принято только в Вашингтоне, а обстоятельства складывались так, что вы не могли помогать кому-то из русских, не отступив от политики невмешательства в их внутренние дела. Я не мог даже дать русскому рубашку, не будучи заподозрен в попытке помочь той группировке, к которой он принадлежал.
Что же касается защиты собственности, то повсюду имелись доказательства того, что она нуждается в защите не только от немецких и австрийских пленных, но и от любого, кто хотел ее захватить. Повсюду можно было видеть самые разные ценности, приобретенные царским правительством или правительством Керенского, и сваленные где и как попало. Меня поразило большое количество тюков с ватой, лежавших прямо на земле и ничем не защищенных от сырости ни сверху, ни снизу. Еще огромные штабеля резины, которая, как было сказано, требовалась союзникам, и по меньшей мере тысяча автомобилей, которые так никогда и не вытащили из контейнеров. Кто угодно мог взять любую из этих вещей, если бы захотел. До определенной степени защитой этой собственности служило то, что никто не смог бы вывезти эту собственность из Сибири или воспользоваться ею во Владивостоке.
На первой встрече командующих я предложил, чтобы все мы, командующие, получили список всей вывезенной русской собственности, а также той, которую было разрешено вывезти из Владивостока. В этом списке предполагалось указывать, куда и с какой целью вывозятся вещи. Британский командующий генерал Нокс сообщил мне, что все эти ценности куплены на британские деньги и он намерен поступить с ними как считает нужным и не собирается слушать ничьего мнения. Я объяснил командующим союзников, почему хочу, чтобы такой список был составлен, но, похоже, это только рассердило генерала Нокса еще сильнее, чем мое первое заявление. Тогда я сообщил ему, что у меня нет информации о том, кто покупал эти ценности, но полагаю, что до того, как их поставили, Россия каким-то образом рассчиталась с той страной, где они были куплены. В результате, не приняв моего предложения, вопрос замяли. Об этой стычке с генералом Ноксом в сентябре 1918 года я снова вспомнил, когда в изданном конгрессом сборнике речей от 26 февраля 1921 года прочитал, что 53 186 352,70 доллара, которые Соединенные Штаты одолжили правительству Керенского, были потрачены на «валюту и закупки ваты».
С каждым днем ситуация становилась все более напряженной, и на каждой встрече с командованием союзников я видел, что военные представители Англии, Франции и Японии выступают единым фронтом по всем вопросам. Я не думаю, что беспристрастный человек, который лично знаком с тогдашним положением дел, станет утверждать, что представители Англии, Франции и Японии соблюдали нейтралитет во внутрироссийских конфликтах. Эти представители не только не отрицали, но хвастались своей деятельностью, направленной на уничтожение того, что они называли большевизмом.
Вскоре на этих встречах с союзниками стало очевидным, что меня воспринимают как темную лошадку, и при возникновении любых разногласий их стрелы дружно обрушивались на меня. В нашей политике существовали фундаментальные различия, которые невозможно было преодолеть, пока действовали данные мне предписания. Англия, Франция и Япония всегда преследовали цель нанести большевикам максимально возможный урон, тогда как я старался держаться в стороне от любых русских политических партий. Принцип невмешательства был провозглашен на весь мир, и каждый человек в Сибири, и русский и иностранец, знал об этом обещании, данном перед тем, как войска союзников вошли туда. С моей точки зрения, эта политика была здравой, потому что на земле нет ни одной нации, которая бы не возмутилась, если бы на ее территорию вторглись иностранные войска с целью привести к власти ту или иную политическую силу. В результате пострадал бы не только престиж подобной интервенции, но был бы нанесен существенный урон той политической партии, которой пытались помочь иностранцы.
«Время идет не совсем так, как думаешь» — так начинается повествование шведской писательницы и журналистки, лауреата Августовской премии за лучший нон-фикшн (2011) и премии им. Рышарда Капущинского за лучший литературный репортаж (2013) Элисабет Осбринк. В своей биографии 1947 года, — года, в который началось восстановление послевоенной Европы, колонии получили независимость, а женщины эмансипировались, были также заложены основы холодной войны и взведены мины медленного действия на Ближнем востоке, — Осбринк перемежает цитаты из прессы и опубликованных источников, устные воспоминания и интервью с мастерски выстроенной лирической речью рассказчика, то беспристрастного наблюдателя, то участливого собеседника.
«Родина!.. Пожалуй, самое трудное в минувшей войне выпало на долю твоих матерей». Эти слова Зинаиды Трофимовны Главан в самой полной мере относятся к ней самой, отдавшей обоих своих сыновей за освобождение Родины. Книга рассказывает о детстве и юности Бориса Главана, о делах и гибели молодогвардейцев — так, как они сохранились в памяти матери.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Поразительный по откровенности дневник нидерландского врача-геронтолога, философа и писателя Берта Кейзера, прослеживающий последний этап жизни пациентов дома милосердия, объединяющего клинику, дом престарелых и хоспис. Пронзительный реализм превращает читателя в соучастника всего, что происходит с персонажами книги. Судьбы людей складываются в мозаику ярких, глубоких художественных образов. Книга всесторонне и убедительно раскрывает физический и духовный подвиг врача, не оставляющего людей наедине со страданием; его самоотверженность в душевной поддержке неизлечимо больных, выбирающих порой добровольный уход из жизни (в Нидерландах легализована эвтаназия)
Автор этой документальной книги — не просто талантливый литератор, но и необычный человек. Он был осужден в Армении к смертной казни, которая заменена на пожизненное заключение. Читатель сможет познакомиться с исповедью человека, который, будучи в столь безнадежной ситуации, оказался способен не только на достойное мироощущение и духовный рост, но и на тшуву (так в иудаизме называется возврат к религиозной традиции, к вере предков). Книга рассказывает только о действительных событиях, в ней ничего не выдумано.
У меня ведь нет иллюзий, что мои слова и мой пройденный путь вдохновят кого-то. И всё же мне хочется рассказать о том, что было… Что не сбылось, то стало самостоятельной историей, напитанной фантазиями, желаниями, ожиданиями. Иногда такие истории важнее случившегося, ведь то, что случилось, уже никогда не изменится, а несбывшееся останется навсегда живым организмом в нематериальном мире. Несбывшееся живёт и в памяти, и в мечтах, и в каких-то иных сферах, коим нет определения.