Алый жакет - [19]
— Нет.
Глория вздохнула. Тяжело и глубоко. Затем она мысленно напомнила себе, что даже если бы Фил был свободен, она не принадлежит к типу его женщин, и даже если бы его влекло к ней, все равно ей пришлось бы прилагать все свои силы для сохранения их отношений.
Похоже, она оказалась в безвыходном положении. Взять хотя бы Мелиссу. Что он с ней сделал? Она так старалась, вложила свою душу в это гала-представление, а Фил не обратил на это никакого внимания. Он даже не пришел бы туда, если бы Глория не нашла для него способ сделать это.
— Глория, я очень ценю твое участие, но для Мелиссы я теперь пройденный этап, и мне от этого нисколько не хуже.
— Мне жаль, — сказала она.
— Мне тоже, но не слишком.
В небе повисли последние разноцветные гроздья фейерверков. Глория наслаждалась этим зрелищем и как будто не обращала внимания на Фила. Вероятно, именно это и настроило его на разговорчивый лад.
— Я уже не тот, каким был, когда мы начали встречаться, и это нечестно по отношению к ней.
— Ну и каким же ты был? — Она подошла к кондиционеру и, подпрыгнув, села на него.
Он долил шампанского в оба стакана.
— У меня была сытная и веселая жизнь. Я много работал, но зато каждый вечер обедал в ресторанах, ходил на спектакли, в клубы. У меня была дорогая машина последней модели, хороший, просторный дом…
— Встречался со многими женщинами…
— Я этого не говорил.
— В этом нет необходимости.
На комплимент это не было похоже. Фил поставил свой стакан и развернул бумагу с сэндвичем. Отломив кусок, он подал его Глории. Она взяла, и оба стали задумчиво жевать.
Во всяком случае, Фил жевал задумчиво. О чем думала Глория, он мог только догадываться.
— Я не собираюсь извиняться за то, что когда-то назначал свидания другим женщинам.
— Почему ты думаешь, что я ожидаю от тебя извинений?
— Но… ты же ничего не говоришь.
— Разговаривать с полным ртом неприлично. — Она помолчала, дожевывая сэндвич. — Мне кажется, что ты изменился лишь в одном. Теперь ты зарабатываешь гораздо меньше.
— Это не все, — возразил он.
— А мне кажется, что все изменения свелись только к этому.
— И все же теперь я смотрю на жизнь совсем по-другому.
— Другими словами, прозябание в нищете наполняет тебя чувством благородного достоинства.
— Эй… я этого не говорил.
Она поставила стакан и обхватила себя руками, сунув их под мышки. Становилось холодно.
— Знаешь, Фил, я не обедаю в ресторанах каждый вечер и не езжу на модной машине, но думаю, что мне грех жаловаться на жизнь.
— А еще женщины удивляются, почему мужчины так неохотно разговаривают с ними.
— О'кей, сдадим немного назад. Так ты думаешь, что Мелисса бросила тебя?
— Это я ее бросил!
— Ладно, не в этом дело. Что стало причиной вашей ссоры — то, что у тебя нет денег?
— Это временная проблема. Знаешь… деньги были для меня просто символом. Условностью. Они давали мне возможность заниматься интересным делом. Я все время что-то делал, постоянно общался с разными людьми. Я не хочу сказать, что моя жизнь была пустой и бессодержательной, просто я никогда не думал об этом. И знаешь… В делах мне везло, потому что я не боялся рисковать. Мне были не нужны стопроцентные гарантии успеха. Если бы я прогорел, меня выручила бы семья. Ясное дело, последствия были бы неприятными, но голодная смерть меня явно не ждала, так же, как и потеря крова или работы. Теперь же я должен тщательно взвешивать каждое принимаемое мною решение, потому что ошибка будет означать крах всех моих планов.
— Но ты же не собирался голодать?
— Нет, но я играю по этим правилам. Поэтому я стал другим.
Она внимательно посмотрела на него, слегка дрожа от холода.
— Тебе холодно. — Он снял с себя куртку и накинул ей на плечи.
— Спасибо.
На лице Глории появилась лукавая улыбка. Ее голос звучал чуть ниже обычного, с едва уловимой хрипотцой. Это вызвало у него ассоциации, которые раньше не могли иметь никакого отношения к Глории.
Она закуталась в куртку поудобнее и уткнулась носом в воротник. Сейчас она напоминала Филу ребенка, доверчивого и милого. У него замерло дыхание.
Она ничего не заметила, так как ее внимание привлекли ракеты, запускавшиеся жильцами со стоянки внизу. В красно-зеленом свете контрабандных фейерверков Глория выглядела особенно привлекательной.
Глория поднесла к губам стакан с шампанским, чтобы сделать еще один глоток, и в это время по крыше метлой прошелся порыв ветра, который вырвал из-за воротника куртки локон ее волос и завернул его вокруг стакана.
Фил медленно протянул руку, осторожно взял волосы, убрал их со стакана и бережно заправил за ухо Глории. Это был лишь предлог, чтобы дотронуться до нее.
Она улыбнулась и поправила волосы. Сейчас она снова походила на привычную Глорию.
— Тебе не холодно? — спросила Глория, чуть дрожа.
— Нет, — соврал Фил.
Опустив голову, она понюхала лацкан его куртки.
— Отрава.
— Духи Мелиссы. Мы танцевали.
— У вас был хороший оркестр?
— Да. — Фил помолчал и добавил, стараясь, чтобы его слова прозвучали как можно более равнодушно: — У Мелиссы был запасной кавалер.
— Как ужасно. Хотя, должна признать, что это был очень ловкий ход с ее стороны.
— Он купил шампанское к столу, а я, грациозно раскланявшись, удалился с поля боя.
Кэтрин Иствуд, сотрудница одной процветающей фирмы, неожиданно узнает, что мужчины-коллеги видят в ней хорошего специалиста, но никак не обворожительную женщину. Глубоко уязвленная, она решает доказать, что достойна мужского внимания. А для этого ей надо, как в сказке про Золушку, превратиться из трудолюбивой замарашки в красавицу принцессу…
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Если бы не та авария, им никогда не суждено было бы встретиться. Потеряв дорогих людей, она обещала ненавидеть таких. Мажоров. Ненавидеть и сторониться получалось до тех пор, пока не встретила его. Наглого и самоуверенного, с пронзительным взглядом, лишающим воли, сильного и… невероятно отзывчивого. Его хотелось любить. Ее ненависть и непримиримость, какая-то отчужденность, задевали за живое. Он не мог позволить себе чувствовать что-либо живое и настоящее. Не вышло. Она отравила его разум, его тело и его сердце. Добралась до самой души…
Она сходила с ума по младшему из живших по соседству братьев, когда была еще совсем юной девушкой, но юношеское увлечение еще не есть любовь. Однако героиня романа живет в ожидании этого светлого чувства. Кто же из братьев привлечет сердце повзрослевшей девушки? И как сложатся их взаимоотношения?
Что может быть общего у всемирно известной фотомодели и незаметной, обремененной семьей служащей универмага? Ни внешностью, ни возрастом, ни положением в обществе главные героини двух романов Джорджины Форсби не похожи друг на друга.Но обе они одинаково прекрасны в своей душевной щедрости, склонности к самопожертвованию, в стремлении преодолеть все хитросплетения судьбы ради благополучия дорогих им людей.И в конце концов каждая из них обретает покой и счастье в объятиях того единственного мужчины, без которого жизнь превращается в унылую череду серых однообразных будней.Для широкого круга читателей.
Как это легко и просто — жить чужой жизнью! Совершать смелые поступки, любить, ненавидеть, а еще — быть красивой и сексуальной…Джейн Эрмингтон до такой степени боялась призраков прошлого, так лелеяла старую сердечную рану, что готова была пойти на все вплоть до подмены имени, лишь бы не сталкиваться лицом к лицу с действительностью. Возможно, игра продолжалось бы довольно долго, если бы в один прекрасный момент Джейн не поняла, что рискует потерять гораздо больше, чем собственное имя, — любовь самого лучшего в мире мужчины…
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Обаятельный и сексапильный бизнесмен Арман Гамилтон неожиданно предлагает милой и доверчивой девушке Кристине Адамс выйти за него замуж. Она не понимает, что им движет, но влюбляется в него и соглашается. Уже не за горизонтом пышная свадьба, как вдруг все меняет один-единственный звонок…
Семнадцатилетним подростком Дебора Вермонт влюбилась в своего дальнего родственника. Уверенная во взаимности их чувств, она неожиданно узнает, что он помолвлен с другой.Девушка убегает из дому и возвращается туда лишь спустя десять лет. Она считает, что к прошлому нет возврата, но в глубине души по-прежнему тоскует по своей первой любви.Что ждет ее в родовом гнезде?..
Полудетская влюбленность Дорри Пресли рухнула в один миг. Она случайно подслушала, как ее кумир, двадцатидвухлетний Данк Эшби-Кросс, жаловался собеседнику, что нескрываемой интерес к нему пятнадцатилетней девчушки ставит его в неловкое положение.Дороти и Дункану было суждено вновь встретиться лишь десять лет спустя. Догадайтесь, уважаемые читательницы: кто из них сделает первый шаг к примирению, к новым отношениям?
На званом обеде героине романа, Кристи Карлтон, приходится выслушать несправедливые обвинения от человека, с которым она едва знакома.Казалось бы, Кристи должна возненавидеть своего обидчика, но события принимают неожиданный оборот…