Альманах немецкой литературы. Выпуск 1 - [92]
Выбор переводимых на русский язык авторов и произведений определен советским принципом подчинения литературы политике и, соответственно, зависит от их литературных и политических, а зачастую лишь от политических характеристик. Так, писателям, которые эмигрировали из национал-социалистской Германии, отдано предпочтение перед теми, кто остался в стране, а членам Германской коммунистической партии — перед демократически настроенными писателями или авторами, критически относившимися к советской системе.
В период с 1980 по 1989 год ежегодно выходила хотя бы одна книга Стефана Цвейга (1881–1942). Этого нельзя сказать ни об одном другом немецком авторе. В 1986 году число отдельных изданий возросло до восьми книг, среди которых много перепечаток в издательствах союзных республик. Стефан Цвейг, уроженец Вены, друживший в молодости с Роменом Ролланом, принадлежит к числу великих писателей-путешественников. В 1928 году он посетил и Советский Союз. В 1938-м он бежал от нацистов из Австрии в Англию, а затем в Бразилию. Он считается многообразным и плодовитым, хотя и не особенно оригинальным прозаиком и драматургом. Его собрание сочинений выходило в 1940–1967 годах в двадцати девяти томах. В Советском Союзе двенадцатитомное собрание сочинений появилось уже в 1928–1932 годах, за ним последовало семитомное в 1963 году. Биография «Подвиг Магеллана» (1938) вышла из печати в 1980-м; роман «Нетерпение сердца» (1938), биография «Бальзак» (1946) и три сборника новелл — в 1981-м, еще один том новелл, биография «Мария Стюарт» (1935) и эссе «Звездные часы человечества» (1927) — в 1982-м. В следующем году в периферийных издательствах вышли два сборника новелл, а в Волгограде — «Мария Стюарт». В 1984 году было завершено издание четырехтомного собрания сочинений (каждый том около 500 страниц), а в Минске вышел «Бальзак». В 1985 году был осуществлен перевод опубликованного на немецком в 1982 году незаконченного романа из наследия писателя «Угар преображения», получивший на русском название «Кристина Хофленер» («Иностранная литература», 1985, №7–9); кроме того, вышли книга эссе и «Письмо незнакомки» в Ташкенте. В 1986 году, вероятно в преддверии 100-летия со дня рождения писателя, было выпущено в свет 8 книг: книжное издание «Кристины Хофленер», два разных перевода романа «Кастеллио против Кальвина» (1936), «Избранное» и сборник новелл в различных минских издательствах, причем и в той и в другой книге печатались новеллы «Амок», «Страх» и «Шахматная новелла». «Подвиг Магеллана» был издан в Ашхабаде. Том в 600 страниц, изданный в Иркутске, наряду с новеллами содержал роман 1938 года «Нетерпение сердца». В юбилейный 1987 год вышло пять книг: «Мария Стюарт» в Саратове, сборник новелл в Архангельске и Москве (тиражами 300 тысяч и 330 тысяч экземпляров), в Алма-Ате издали «Звездные часы человечества», в Москве одной книгой автобиографию 1942 года «Вчерашний мир» и некоторые эссе. 1988 год повторил невиданный бум в истории рецепции немецкой литературы в Советском Союзе: «Подвиг Магеллана» вышел в Симферополе, том «Избранного» в Свердловске и три книги в Москве, две из которых тиражом по 500 тысяч экземпляров. В последнем из рассматриваемых здесь, 1989 году, вышло три издания. Журнал «Звезда» (№10–12) напечатал исторический роман «Мария Антуанетта» (1932), потом было отдельное издание, эссе выходили в Киеве и новое переиздание «Марии Стюарт» — в Москве.
На втором месте по числу переизданий в Советском Союзе стоит Эрих Мария Ремарк (1898–1970), интерес к творчеству которого в России длился намного дольше, чем в самой Германии. Изображение ужасов войны и бессмысленности уничтожения народов в романе 1929 года «На Западном фронте без перемен» молниеносно сделало его всемирно известным. Написанное в захватывающей репортажной манере произведение было переведено на русский язык и издано в Советском Союзе в том же году. Потом вышла только еще одна книга в 1936 году. Политика сталинской диктатуры вычеркнула из литературной жизни и этого писателя. Уничтожение его книг нацистами в 1933 году, лишение немецкого гражданства в 1938-м и эмиграция в Нью-Йорк помогли русским поклонникам творчества Ремарка начать с 1956 года регулярно издавать его произведения. Второй известный бестселлер Ремарка — книга о парижской эмиграции 1938–1939 годов роман «Триумфальная арка» (1946) — был переведен на русский язык в 1956 году (журнал «Иностранная литература»). За год до анализируемого нами десятилетия вышли «Избранные произведения» в двух томах в Кишиневе (1979). На сегодняшний день общий тираж отдельных изданий Ремарка составляет четыре миллиона экземпляров.
В 1980 году в переводе И. Шрайбера вышел роман 1938 года «Три товарища» (первый перевод — в 1958 году); в 1981 году в Минске издан перевод И. Каринцевой и В. Станевич «Время жить и время умирать» (1954 г., впервые переведен[32] в 1956); в 1982-м вышли в одном томе «Черный обелиск» (1956), роман, который с 1957 года регулярно переиздается на русском, и «Триумфальная арка» с предисловием Марка Харитонова, а также «На Западном фронте без перемен» и «Возвращение» (1931). В 1983 году горьковское издательство выпустило «Время жить и время умирать», а в 1984 году минское издательство выпустило «Триумфальную арку». Московское издательство «Правда» издало в 1985 году в одной книге «На Западном фронте без перемен» и «Три товарища», в Хабаровске издали роман «Три товарища». В 1986 году в СССР Ремарк, кажется, не издавался, зато в 1987-м появились сразу две книги, куда вошли давно не публиковавшиеся произведения. «Жизнь взаймы» (1959, п. — 1960 год) и «Триумфальная арка» вышли в одном томе тиражом 500 тысяч экземпляров в Кишиневе, «Возвращение» и «Тени в раю» (последний роман Ремарка, 1971 год) — одной книгой в Ставрополе. В 1988 году вышло в свет четыре издания Ремарка. Предисловие к романам «На Западном фронте без перемен» и «Возвращение» написал писатель-фронтовик В. Кондратьев, чье творчество нашло признание лишь в период перестройки. Эта же книга вышла в Туле. В Барнауле одним томом были изданы «Три товарища» и «Жизнь взаймы»; «Три товарища» напечатало и калмыкское издательство в Элисте. В 1989 году, напечатав романы «Тени в раю» и «Возвращение», барнаульское издательство продолжило серию публикаций Ремарка. В Душанбе вышел перевод Шрайбера «Трех товарищей», в то время как в Москве Юрий Архипов представил новый перевод этого романа. Предисловие написал Андрей Битов. В нем он вспоминает о том, что лишь XX съезд партии 1956 года открыл в 1958 году перед советским читателем доступ к роману, впервые опубликованному в 1938-м. Писатель спрашивает себя о том, «как прочтут «Трех товарищей» двадцатилетние, вернувшиеся из Афганистана, через тридцать лет после меня и нас?».
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В сборник вошли лучшие романы швейцарских мастеров детективного жанра. Созданные художниками разных творческих индивидуальностей и разных политических взглядов, произведения объединены пониманием обреченности человеческих отношений в собственническом мире. В романах Фридриха Глаузера «Власть безумия», Фридриха Дюрренматта «Обещание», Маркуса П. Нестера «Медленная смерть» расследование запутанных преступлений перерастает в исследование социальных условий, способствующих их вызреванию.Составитель: Владимир Седельник.
Детективный роман «Судья и его палач» (1951) лег в основу одноименного фильма, поставленного Максимилианом Шеллом, а одну из ролей сыграл сам автор. Может быть, «Судья и его палач» – самый швейцарский роман Дюрренматта.
Ф. Дюрренматт — классик швейцарской литературы (род. В 1921 г.), выдающийся художник слова, один из крупнейших драматургов XX века. Его комедии и детективные романы известны широкому кругу советских читателей.В своих романах, повестях и рассказах он тяготеет к притчево-философскому осмыслению мира, к беспощадно точному анализу его состояния.
В сборник вошли пьесы, рассказы и повесть известного швейцарского писателя. В полной нелепостей и опасностей жизни побеждает тот, кто пытается понять механизм насилия, обмана, манипуляции общественным мнением, заглянуть за кулисы событий, лишить их ореола таинственности и непредсказуемости, кто не боится противопоставить силам зла мужество защитника исконных человеческих ценностей – такова основная идея произведений одного из самых язвительных обличителей буржуазного общества, Фридриха Дюрренматта.
Книга Тимура Бикбулатова «Opus marginum» содержит тексты, дефинируемые как «метафорический нарратив». «Все, что натекстовано в этой сумбурной брошюрке, писалось кусками, рывками, без помарок и обдумывания. На пресс-конференциях в правительстве и научных библиотеках, в алкогольных притонах и наркоклиниках, на художественных вернисажах и в ночных вагонах электричек. Это не сборник и не альбом, это стенограмма стенаний без шумоподавления и корректуры. Чтобы было, чтобы не забыть, не потерять…».
В жизни шестнадцатилетнего Лео Борлока не было ничего интересного, пока он не встретил в школьной столовой новенькую. Девчонка оказалась со странностями. Она называет себя Старгерл, носит причудливые наряды, играет на гавайской гитаре, смеется, когда никто не шутит, танцует без музыки и повсюду таскает в сумке ручную крысу. Лео оказался в безвыходной ситуации – эта необычная девчонка перевернет с ног на голову его ничем не примечательную жизнь и создаст кучу проблем. Конечно же, он не собирался с ней дружить.
Жизнь – это чудесное ожерелье, а каждая встреча – жемчужина на ней. Мы встречаемся и влюбляемся, мы расстаемся и воссоединяемся, мы разделяем друг с другом радости и горести, наши сердца разбиваются… Красная записная книжка – верная спутница 96-летней Дорис с 1928 года, с тех пор, как отец подарил ей ее на десятилетие. Эта книжка – ее сокровищница, она хранит память обо всех удивительных встречах в ее жизни. Здесь – ее единственное богатство, ее воспоминания. Но нет ли в ней чего-то такого, что может обогатить и других?..
У Иззи О`Нилл нет родителей, дорогой одежды, денег на колледж… Зато есть любимая бабушка, двое лучших друзей и непревзойденное чувство юмора. Что еще нужно для счастья? Стать сценаристом! Отправляя свою работу на конкурс молодых писателей, Иззи даже не догадывается, что в скором времени одноклассники превратят ее жизнь в плохое шоу из-за откровенных фотографий, которые сначала разлетятся по школе, а потом и по всей стране. Иззи не сдается: юмор выручает и здесь. Но с каждым днем ситуация усугубляется.
В пустыне ветер своим дыханием создает барханы и дюны из песка, которые за год продвигаются на несколько метров. Остановить их может только дождь. Там, где его влага орошает поверхность, начинает пробиваться на свет растительность, замедляя губительное продвижение песка. Человека по жизни ведет судьба, вера и Любовь, толкая его, то сильно, то бережно, в спину, в плечи, в лицо… Остановить этот извилистый путь под силу только времени… Все события в истории повторяются, и у каждой цивилизации есть свой круг жизни, у которого есть свое начало и свой конец.
С тех пор, как автор стихов вышел на демонстрацию против вторжения советских войск в Чехословакию, противопоставив свою совесть титанической громаде тоталитарной системы, утверждая ценности, большие, чем собственная жизнь, ее поэзия приобрела особый статус. Каждая строка поэта обеспечена «золотым запасом» неповторимой судьбы. В своей новой книге, объединившей лучшее из написанного в период с 1956 по 2010-й гг., Наталья Горбаневская, лауреат «Русской Премии» по итогам 2010 года, демонстрирует блестящие образцы русской духовной лирики, ориентированной на два течения времени – земное, повседневное, и большое – небесное, движущееся по вечным законам правды и любви и переходящее в Вечность.
В жизни героя романа Рауля Серюзье происходит чудо: из тридцативосьмилетнего респектабельного буржуа, примерного отца и преданного супруга он вдруг превращается в молодого красавца. Различные перипетии, забавные и грустные, которые приходится пережить Раулю в связи с неожиданной метаморфозой, и составляют содержание книги.
Йожеф Лендел (1896–1975) — известный венгерский писатель, один из основателей Венгерской коммунистической партии, активный участник пролетарской революции 1919 года.После поражения Венгерской Советской Республики эмигрировал в Австрию, затем в Берлин, в 1930 году переехал в Москву.В 1938 году по ложному обвинению был арестован. Реабилитирован в 1955 году. Пройдя через все ужасы тюремного и лагерного существования, перенеся невзгоды долгих лет ссылки, Йожеф Лендел сохранил неколебимую веру в коммунистические идеалы, любовь к нашей стране и советскому народу.Рассказы сборника переносят читателя на Крайний Север и в сибирскую тайгу, вскрывают разнообразные грани человеческого характера, проявляющиеся в экстремальных условиях.
В настоящий сборник произведений известного турецкого писателя Яшара Кемаля включена повесть «Легенда Горы», написанная по фольклорным мотивам. В истории любви гордого и смелого горца Ахмеда и дочери паши Гульбахар автор иносказательно затрагивает важнейшие проблемы, волнующие сегодня его родину.Несколько рассказов представляют разные стороны таланта Я. Кемаля.
Книга составлена из рассказов 70-х годов и показывает, какие изменении претерпела настроенность черной Америки в это сложное для нее десятилетие. Скупо, но выразительно описана здесь целая галерея женских характеров.