Алгорифма - [10]

Шрифт
Интервал

Тебя спасти не смогут уже. Прахом
Написанное стало и на ветер
Ты говоришь, но близок ада вечер,
Ночь Бога бесконечна. Вник со страхом
В конец свой и в миг смерти — с дерзновеньем:
Я стану каждым длящимся мгновеньем!

ADAM CAST FORTH

Где сад Эдемский или он приснился? —
Свой разум на рассвете вопрошаю
И сам себя вопросом утешаю.
Адам, вкусив свободы, изменился.
Неужто же сон Бога в грех вменился
Сновидцу? И я тоже согрешаю
Во сне, что здесь себе не разрешаю,
Там дозволяю — вот и объяснился
Феномен сна! В Эдем есть возвращенье
По пробужденью и греха прощенье
Как сна, война в котором бесконечна
Каина с Авелем, где хрип убитых
И рык где убивающих. Бог спит их.
Меч изострён. Стрела остроконечна.

ПОЭМА О ДАРАХ

Упрёк или слезу я всё равно чью
Не заслужу. Как мастерски Создатель
Вручил мне, ироничный наблюдатель,
Два дара сразу: книги вместе с ночью.
Весь этот град томов, преподнесённый
Глазам без света, что читают только
Во снах, ошеломил меня настолько,
Что я совсем опешил, потрясённый.
Но атласы, альбомы словари и
Тома без счёта стали недоступны,
Хоть наважденья их и неотступны,
Как манускрипты, что в Александрии
Пожрал пожар. От голода и жажды
Тантал страдал в Аиде, окружённый
Водою и плодами. Погружённый
В раздумья, не единожды, не дважды,
Стократ Тантал, бреду вдоль книжных полок
Слепой библиотеки бесконечной,
Порой снимая книгу без конечной
Цели прочесть что-либо: мрака полог.
На мир воззренья Запада, Востока
В рядах энциклопедии. Веками
Писалось то, что трогать лишь руками
Теперь могу, одаренный жестоко.
Вот символы, вот виды космогоний,
Династии, геральдика — всё это
В подарок для незрячего поэта!
Слепца какая дольше из агоний?
Свет, сладкий свет отныне мне заказан.
Со мной теперь и тросточка всегда та.
Я, представлявший Рай себе когда-то
Библиотекой, так зачем наказан?
Я знаю, некто, имя чьё — не случай,
Вновь так распорядится здесь вещами,
Что этот мой — чей тянут зуб клещами,
Да вытянуть не могут? — злополучай
Уже принял другой, по галереям
Бредущий, со священным страхом стены
Ощупывая — слепы все сластены
И гнусны все, вредящие евреям.
Кто из двоих поэму эту пишет,
Я вместе с тенью, тень вместе со мною?
Но ходит кто за плотию иною,
Мёртв заживо, хотя здоровьем пышет.
Анафема за то на нас обоих.
Мир этот изменяется и блекнет.
Надежды в нём для двух умом калек нет.
Как наказал Всевышний неслабо их!

МОРЕ

Юное море, море Одиссея,
Оно же — мусульманского Улисса —
Симбада-Морехода, тоже лиса!
Однако, вижу в нём во всей красе я
Эрика Рыжего и кабальеро,
Себя не выделявшего в толпе и
Элегии за раз и эпопеи
О родине творца. Ну, не карьера…
И море Трафальгара, что воспело
Историю Британии, чья слава
Воинственна, а как надменноглава!
Но вот оно опять волной вскипело…
Хвала твоим победам бесконечна,
Британия, вот только ты не вечна.

САМОУБИЙСТВО

Не покину ночную звезду,
Не покину и ночи, оставив
Итог дел на земле и доставив
Радость тем, кто клевещет за мзду.
Колесничий, имею узду
Своим чувствам, смирив их, заставив
Слушать разума голос, поставив
Так его, чтоб хвалили езду.
Я ещё упаду в борозду
Злаком добрым, потомство наставив,
Не на меч паду, душу преставив,
Я ещё потопчусь по грозду!
По одесному узнан бразду
И ошуйному Царь, скач отставив.

ЛУНА

История в весьма далёком прошлом,
О чём я рассказать теперь намерен,
Но да не молвят: «Врёт, как сивый мерин!»,
Случилась, уже пылью запорошлом.
Задумали исчислить универсум…
Один учёный муж в забвенье жеста —
Хватило бы нулей — один уже ста
Равняется, гугол-число разверз ум! —
Вписал последний стих в большую книгу
И был уже готов себя поздравить,
Кабы вдруг не случись ему направить
Взор в небеса: где лунному песнь игу?
Хоть сказка ложь, но ей весьма удобно
Изобразить попытку пересказа
Словами нашей жизни… Облака за
Как главное ушло, луне подобно?
Вот значит что писать по вдохновенью!
Прочтя, на это что б сказали вы вот,
Разве не тот же сделали бы вывод:
«О главном умолчал он по забвенью,
Обширную коммерцию с луною
Ведя свою и давнюю». Не помню,
А вспомню — на весь космос пробимбомню,
Как встретилась луна сперва со мною.
Меж тем известно: у мутаций лунных
Своя есть красота: однажды ночью
И я по вышних сил уполномочью
Её увидел, глыб певец валунных.
Волхвом в Халдее звали буквоведа
И звездочётом в Уре — рифмосклада…
Луны дракону сложена баллада
И в Англии… Кровит луна Кеведо.
Но прежде о луне, что кровью стала,
Кроме иных ужасных разнопрочеств
В книге чудес свирепых и пророчеств
Глаголет Иоанн сердцедостало.
А ещё раньше, как гласит преданье,
Перстом писал на зеркале грек кровью,
Ученики чьи с бровной лицегровью
По лунным пятнам делали гаданье.
Огромный волк в пустыне умирает.
Есть миф, что зверя странною судьбою
Было сорвать с небес ценою любою
И умертвить луну в миг, догорает
Последняя заря когда и ночи
Полярной наступает время. Север,
Который населяет народ-всевер,
Хранит легенду, и не зря он очи
Сощурил, на огонь глядя, что бездна
Морей в тот день каюк из ногтей мёртвых
Поглотит, потому что разум мёртв их,
А ноздри любят вонь, что сернопездна.
В Женеве или в Цюрихе со мною
Случилось, что стал юноша поэтом,
И сразу — я поймал себя на этом —
Очаровался полною луною.
Из скромных вариантов с достохвальной
Старательностью я искал эпитет,

Еще от автора Хорхе Луис Борхес
Алеф

Произведения, входящие в состав этого сборника, можно было бы назвать рассказами-притчами. А также — эссе, очерками, заметками или просто рассказами. Как всегда, у Борхеса очень трудно определить жанр произведений. Сам он не придавал этому никакого значения, создавая свой собственный, не похожий ни на что «гипертекст». И именно этот сборник (вкупе с «Создателем») принесли Борхесу поистине мировую славу. Можно сказать, что здесь собраны лучшие образцы борхесовской новеллистики.


Всеобщая история бесчестья

Хорхе Луис Борхес – один из самых известных писателей XX века, во многом определивший облик современной литературы. Тексты Борхеса, будь то художественная проза, поэзия или размышления, представляют собой своеобразную интеллектуальную игру – они полны тайн и фантастических образов, чьи истоки следует искать в литературах и культурах прошлого. Сборник «Всеобщая история бесчестья», вошедший в настоящий том, – это собрание рассказов о людях, которым моральное падение, преступления и позор открыли дорогу к славе.


Стихотворения

Борхес Х.Л. 'Стихотворения' (Перевод с испанского и послесловие Бориса Дубина) // Иностранная литература, 1990, № 12, 50–59 (Из классики XX века).Вошедшие в подборку стихи взяты из книг «Творец» (“El hacedor”, 1960), «Другой, все тот же» (“El otro, el mismo”, 1964), «Золото тигров» (“El oro de los tigres”, 1972), «Глубинная роза» (“La rosa profunda”, 1975), «Железная монета» (“La moneda de hierro”. Madrid, Alianza Editorial, 1976), «История ночи» (“Historia de la noche”. Buenos Aires, Emecé Editores, 1977).


Три версии предательства Иуды

Мифология, философия, религия – таковы главные темы включенных в книгу эссе, новелл и стихов выдающегося аргентинского писателя и мыслителя Хорхе Луиса Борхеса (1899 – 1986). Большинство было впервые опубликовано на русском языке в 1992 г. в данном сборнике, который переиздается по многочисленным просьбам читателей.Книга рассчитана на всех интересующихся историей культуры, философии, религии.


Смерть и буссоль

В увлекательных рассказах популярнейших латиноамериканских писателей фантастика чудесным образом сплелась с реальностью: магия индейских верований влияет на судьбы людей, а люди идут исхоженными путями по лабиринтам жизни.


Дом Астерия

В сборник произведений выдающегося аргентинца Хорхе Луиса Борхеса включены избранные рассказы, стихотворения и эссе из различных книг, вышедших в свет на протяжении долгой жизни писателя.