Альбатросы любви - [20]
— Дядя Дэймон… просто беспокоился о нас, — с трудом выговорила она, упираясь руками ему в плечи.
— Это хорошо. Хотите половить рыбу? — расплылся в улыбке Дэвид.
— Ух! Порыбачить?.. Прекрасно… но я голоден.
— Я приготовлю завтрак, — предложила Зен. — Отпусти меня!
— Что?.. О… хорошо. — Дэймон разжал объятия. Затем с сожалением потер заросший подбородок, заметив на щеках Зен красные пятна.
— Не было времени побриться, — пробормотал он. — Гнал на машине почти всю ночь, как только узнал от матери, где вы. С трудом нашел это место. Я, должно быть, исколесил почти все горы Адирондак, пока не наткнулся на заправочную станцию, которая оказалась открытой в пять утра.
— Станция Харли? — спросил Дэниел.
— Как? Да… похоже, что так его звали. — Дэймон зевнул.
— Почему бы тебе не прилечь? — предложила Зен. — Я позову тебя, когда…
— Мы же хотим пойти на рыбалку с дядей Дэймоном, — насупился сердито Дэвид.
Зен собралась было возразить, но Дэймон сжал ее за талию, подавив очередной зевок.
— Я побреюсь, затем заберу ребят порыбачить, а уж после лягу спать.
Зен молча кивнула и повернулась к мальчикам, которые уже бросились наверх, чтобы одеться и обуться.
Дэймон взял ее за плечо.
— Потом мы поговорим, — сказал он, криво улыбнувшись.
Как только троица рыбаков спустилась к озеру, Зен быстро поменяла постельное белье на своей кровати, чтобы Дэймон смог отдохнуть после рыбалки.
Она радовалась, слыша отдаленный смех мальчиков и восторженный лай пса.
Зенобия поджарила картошку на большой сковороде, затем тонко нарезала помидоры и посыпала солью и перцем. Поставив картошку на медленный огонь, в другой сковородке поджарила бекон с яичницей. В духовке разогрела толстые ломтики кекса, испеченного Марией. Когда кофе в большом эмалированном кофейнике стал подниматься, добавила в него яичной скорлупы, чтобы гуща осела, как это делают в Швеции. Затем подошла к старому шифоньеру в гостиной и достала одну из скатертей матери, хлопчатобумажную, с ручной вышивкой. Скатерти хранились завернутыми в тонкую фольгу вместе с листьями мяты. Она вытрясла скатерть на крыльце и расстелила на дубовом столе. Затем выбежала на улицу и наломала веточек вербы, которые поставила в вазу в центре стола. Наконец, позвонила в старый колокол, висящий на крыльце. Громкий звон эхом отозвался в чистом горном воздухе.
Комок подкатил к горлу, когда Зен увидела приближающегося Дэймона. Мальчики повисли на нем с двух сторон, а Кудряш прыгал вокруг.
— У-у, судя по запаху, я мог бы съесть целую тонну того, что ты наготовила, — Дэймон ухмыльнулся, затем наклонился, чтобы крепко расцеловать Зен. Когда он выпрямился, его лицо стало серьезным: — Больше никогда не покидай меня!
Зен уставилась на него широко открытыми глазами, когда он, отпустив ее, стал отправлять мальчиков умыться наверх. Сам Дэймон исчез в ванной комнате внизу, откуда появился спустя несколько минут, прежде чем мальчики успели спуститься.
Он с интересом оглядел помещение.
— Прекрасно! Как тебе так быстро удалось навести порядок?
— Ребята помогли. — Зен чувствовала, как дрожит под пристальным взглядом Дэймона. — Конечно, — поспешила она добавить, — многое еще предстоит сделать. Крыльцо осело. Дверь болтается! Окна грязные!
— Я позабочусь о ремонте, — сказал Дэймон.
— Ты? — Она открыла рот от удивления. — Что, Янос приезжает?
Дэймон свысока глянул на нее; шрам на переносице — след от травмы, полученной при игре в футбол, — придавал красивому лицу мужественный вид.
— Я сам все починю. Останусь здесь на некоторое время.
— Диван для тебя коротковат, — усмехнулась Зен.
— Будем спать с тобой на кровати.
— Не надейся!
— Тогда сама спи на диване, — сказал он со скучающим видом.
Зен выпрямилась и посмотрела ему в глаза.
— Послушай-ка, Дэймон…
— Обсудим это после. Я голоден! — Он взглянул на лестницу, по которой спускались мальчики. — Можно, я налью себе кофе? — спросил он у Зен.
Она помчалась к плите и обеими руками начала снимать большущий кофейник.
— Поставь! Я сам отнесу! — Дэймон поспешил на помощь, взял кофейник и поставил его на стол. Пока мужчины усаживались, Зен принесла на подставках горячие сковородки с едой. Поджаренный хлеб она прикрыла стеганой грелкой, которую сделала еще ее мать.
На какое-то время воцарилась тишина, пока все четверо с аппетитом завтракали.
— Зен, это было изумительно. — Дэймон встал, чтобы налить кофе. Ребята, выпив молока, собрались поиграть с собакой.
— Вы убрали постели? — спросил их дядя. — Когда они покачали головами, он указал наверх. — Постойте! Возьмите сначала свои тарелки, отнесите в раковину и помойте их!
Дэймон проследил, как было выполнено его распоряжение, затем зевнул и сказал, что немного вздремнет. После этого он исчез в спальне.
Зен напомнила мальчикам, чтобы они держались от воды подальше, и принялась за уборку. Сегодня она намеревалась вычистить кладовку. Это была грязная, кропотливая работа, занявшая полдня. Закончив ее, девушка вся перемазалась.
Прежде чем она смогла принять душ, вернулись мальчики, голодные и усталые. Зен накормила их и отправила наверх отдыхать. Когда немного погодя она заглянула к ним, оба спали. Кудряш развалился на плетеном коврике между кроватями.
Обольстительная красавица из снов, невинная девушка, потерявшая память на пожаре, и популярная писательница любовных романов… Так кого же из них спас Руперт Атвуд и кому отдал свое сердце?Он тщетно пытается разрешить эту загадку в течение долгого времени, а когда все неожиданно проясняется, не сразу понимает, радоваться ему или огорчаться…
Все началось с того, что Кейт Брэдшоу задала себе вопрос: а подходят ли они с женихом друг другу в сексуальном плане? Она назначила ему романтическое свидание, но ответа на свой вопрос так и не получила. Дело в том, что на свидание к ней пришел совсем другой мужчина. И скромная, милая Кейт, Отличница и Ангелочек, вдруг обнаружила в себе совершенно неожиданные качества…
Всепоглощающая страстная любовь пришла к Оливии и Дереку неотвратимо, как стихия, накрыв их с головой и расцветив все вокруг яркими красками.Молодые красивые свободные, они предались ей с непосредственностью юности, и, казалось, ничто не могло помешать их безоблачному счастью. Но это только казалось. Препятствия возникли с той стороны, откуда их трудно было ожидать. Окружающие начали делать все, чтобы разлучить влюбленных. И на то у них имелись вроде бы веские причины…
Без прошлого нет будущего. Кэтрин Данс с этим категорически не согласна. Бежать куда глаза глядят. Забрать самое главное — сына. Ничто не важно, кроме свободы и надежды — надежды начать новую жизнь. И пусть даже в этой новой жизни не будет любви: любовь осталась в прошлом, где самый близкий и дорогой человек, ее муж, любовь эту растерзал и унизил. И он станет ее искать, он придет за ней, но не потому, что любит, а потому что его ведет извечный инстинкт охотника. И одной ей не выстоять. Где искать защиты и помощи? На кого надеяться затравленному зверьку? И что сможет противопоставить ее случайный добрый знакомый коварному и опасному врагу?
Лиз Роуз — прекрасная танцовщица, которая ни дня не может прожить без своих танцев. Она счастлива, любима, и у нее скоро свадьба. Но в один день все меняется: ее жених попадает в аварию, посвященную Лиз мелодию крадут чужие люди, и, кажется, она больше не сможет танцевать. Много испытаний выпадет Лиз, прежде чем она вновь будет счастлива...
Что делать юной жене тайного агента, если муж постоянно пропадает на опасных заданиях? Плакать? Флиртовать с другими кавалерами? Заняться благотворительностью? Ну уж нет! Элинор Боскасл решает тоже послужить Британии, воюющей с Наполеоном. И меньше всего она ждет встречи с Себастьяном… Боскасл пребывает в недоумении: как его наивная супруга сумела превратиться в загадочную, обольстительную незнакомку способную вскружить голову любому мужчине? Отныне он одержим двумя желаниями — понять, что скрывает от него Элинор, и заново пробудить в ее сердце пламя страсти…