Адепт - [99]
Подойдя к столу, он растерянно забормотал:
— Господи, я не знаю, что мне делать. Это ужасно, просто ужасно. Мне только что звонили по телефону. Я должен срочно вернуться в Англию.
Дэвид смотрел вниз, избегая взглядом собеседника, точь-в-точь как Сьюзен.
Его внушительный вид в сочетании с беспомощной и жалкой речью произвели нужное впечатление. Стюард спокойно улыбнулся и попросил:
— Расскажите мне, что случилось, сэр. Я попробую вам чем-нибудь помочь.
Путаясь и запинаясь, Дэвид изложил свою историю, опустив подробности с пропажей Ди и представив все как несчастный случай. Стюард вытянул из него еще несколько деталей, потом встал из-за стола и повел его к капитану.
Разговор с капитаном прошел как по маслу. Дэвид почти ничего не говорил, ограничившись двумя-тремя рассеянными взглядами и предоставив ходатайствовать за себя стюарду. Капитан клюнул на ту же удочку, протянув отчаявшемуся пассажиру руку помощи. По его распоряжению Дэвид должен был остаться на закрытой территории возле дебаркадера, а потом снова вернуться на паром и в числе первых отправиться в обратный рейс.
На улаживание всех проблем ушло около часа, но в конце концов машина была переставлена в другое место и Дэвид вернулся к Сьюзен, обеспечив их возращение обратно в Англию.
Открыв дверь, он увидел, что за время его отсутствия девушка почти пришла в себя. Она вышла из состояния унылой заторможенности и при его появлении сразу подняла голову. Но выражение ее лица было по-прежнему непроницаемым.
— Знаешь, у меня неплохо получаются роли бедных родственников, — заметил он со сконфуженной улыбкой. — Слава Богу, уловка удалась. Капитан пытается вписаться в график, так что мы отчалим буквально через час. Раньше просто не получится.
Сьюзен кивнула. Она забилась в дальний уголок кровати, подложив под спину подушку; в руках у нее были блокнот и карандаш.
Американка снова склонилась над бумагой и стала что-то писать, полностью погрузившись в свое занятие.
Дэвид подошел и опустился рядом на колени. Он осторожно взял ее руку и сжал в своей ладони. Сьюзен подняла голову и рассеянно взглянула в его серьезные глаза.
— Я не знаю, что сказать, — тихо произнес Дэвид, продолжая держать ее за руку и чувствуя, как от него ускользает ее странно чистый и холодный взгляд.
Потом он заговорил снова, на этот раз со страстью, которая вырвалась внезапно, словно давно сдерживаемый огонь:
— Не бойся, Сьюзен. Прошу тебя, не бойся. Я смогу вытащить ее оттуда, обещаю. Мне наплевать, чего это будет стоить. Я спасу ее, поверь мне.
Девушка еще пару секунд сидела тихо и спокойно, но внезапно в ее лице что-то изменилось. Ровная линия бровей резко изогнулась, к щекам прихлынула кровь. Ее плечи стали опускаться, словно их неудержимо тянуло к земле.
Сьюзен отняла у него руку и положила сверху на его ладонь. Наплыв чувств мешал ей говорить.
— Что случилось? — спросил он, глядя на нее с тревогой. — Что я сказал?
Она нежно погладила его руку. Ее прикосновение было бережным и тихим.
— Я знаю, — ответила она. — Знаю, что ты готов спасти меня и Ди, чего бы тебе это ни стоило. Но я не могу на это согласиться. Я верю, что ты искренне хочешь нам помочь, но неужели ты не понимаешь, что если я соглашусь передать дело в твои руки, то никогда себе это не прощу? Послушай меня, прошу тебя. Я знаю, что надо делать, но мне нужна твоя поддержка.
Сьюзен взглянула в его помрачневшее лицо.
— У меня есть план, — сказала она.
Десять минут спустя они пили из пластмассовых стаканчиков горький кофе; Дэвид сумел раздобыть его вместе с пончиками в корабельном буфете. Возникшая заминка помогла ему справиться с удивлением и тревогой, охватившими его после ответа Сьюзен. Ему хотелось оправдаться, объяснить, что он совсем не собирался ей указывать, что делать, и она к нему несправедлива. Но он молчал.
Еще раньше, во время разговора, девушка заметила, как Дэвид с трудом подавил в себе желание немедленно встать и уйти. Когда она дала ему понять, что его предложение о помощи — это роскошь, которую они не могут себе позволить, лицо Дэвида исказилось, словно от боли. Сьюзен едва не расплакалась, видя, как он борется со своей уязвленной гордостью. Он выглядел побитым и униженным, будто все их прежние отношения рушились на его глазах, однако усилием воли он заставил себя отбросить свои чувства и снова стал ее преданным помощником. Вспыхнувшее на минуту возмущение угасло, и он спокойно принял ее лидерство.
Дэвид сел рядом с ней на койку и протянул стаканчик с кофе.
— Что за план? — спросил он.
Сьюзен с дрожащей улыбкой подняла руку и нежно прижала пальцы к его губам. Дэвид замер, но ничего не сказал.
— Когда-нибудь я расскажу тебе, как много значили для меня эти слова, — пробормотала американка.
Она тряхнула головой, словно определившись с каким-то внутренним решением, и стала отвечать на его вопрос.
— Мы Быбросим белый флаг, — сказала она. — Все это время я пыталась придумать, где нам назначить встречу, чтобы чувствовать себя в безопасности. Какое-нибудь солидное и уважаемое место, где Джан не посмеет нас обмануть.
— И что ты придумала? — поинтересовался Дэвид.
«Полицейская сага» — роман-первенец широко известного американского писателя, вместивший в себя многообразный жизненный опыт и архивные изыскания. Сонный быт захолустного городка таит в глубине ненависть и преступление, отозвавшиеся в жизни его обитателей более чем через полвека.
…От чего зависит будущее страны? Вы, наверное, думаете, что от валютно-золотых резервов? Может быть. Но у автора есть и другая версия. Одна из героинь его романа каждое утро ездит из пригорода в Киев, чтобы за деньги сдать грудное молоко. Один аптекарь за свои фармацевтические эксперименты расплачивается жизнью. Один политик строит у себя на даче церковь, чтобы уединяться в ней с Богом и с бутылкой «Хэннесси». И от всех троих зависит будущее Украины. Только вот неизвестно: всем ли понравится такое будущее?…
Гай, Дэвид, Ингрид, Мелани Оуэн.Блестящая команда молодых бизнесменов, задумавших совершить ПРОРЫВ в рекламных технологиях.Их связывает давняя дружба и… память о ЧУДОВИЩНОМ ПРЕСТУПЛЕНИИ, свидетелями которого они стали МНОГО ЛЕТ НАЗАД.Их бизнес балансирует на грани триумфа и катастрофы.Их главный конкурент, не выбирающий средств в борьбе, — ОТЕЦ Гая и Оуэна, жестокий магнат Тони Джордан.Но внезапно Тони УБИВАЮТ.И Дэвид, ведущий собственное расследование убийства, имеет все основания полагать: УБИЙЦА — ОДИН из его друзей.И, перейдя грань дозволенного один раз, он будет убивать СНОВА и СНОВА…
Гуманитарий-русист Ник Эллиот понимает, что рискует продать душу дьяволу, поступив в брокерскую фирму Dekker Ward, но ему отчаянно нужны деньги. Шеф Ника, предприимчивый Рикарду Росс, больше известен как маркетмейкер. Его кредо — «кто не с нами, тот против нас». Поначалу Нику кажется, что он наконец-то ухватил удачу за хвост, но тут начинают происходить странные вещи. Сначала он узнает, что его предшественник погиб от рук вооруженных грабителей. На самого Ника совершено разбойное нападение. Неожиданно увольняют одного из ведущих трейдеров компании.
Один из ведущих мастеров британского нуара Дэвид Пис признает, что его интерес к криминальной беллетристике был вызван зловещими событиями, происходившими в его родном Йоркшире — с 1975 до 1981 г. местное население жило в страхе перед неуловимым серийным убийцей — Йоркширским Потрошителем. Именно эти события послужили поводом для создания тетралогии «Йоркширский квартет», или «Красный райдинг» (райдинг — единица административно-территориального деления графства Йоркшир), принесшей Пису всемирную славу.«1974» — первый том тетралогии «Йоркширский квартет».1974 год.
В Калифорнии, в маленьком горном городке, рассказывают о встречах со Снежным Человеком, которого здесь называют Сесквоч, и существует поверье о Мандранго — порождении сил зла, который в назначенный срок выходит из-под земли, чтобы найти себе невесту. В городе и его окрестностях происходит серия жутких убийств, и некто похищает журналистку Элен, с которой происходят невероятные и драматические приключения.