А народ-то голый! - [6]

Шрифт
Интервал

– Лучше сразу – в мавзолей.

– Дайте ж нам его скорей!


П е т р у ч ч о


(Идет по канату, натянутому над залом.)


Сограждане! Товарищи! Народ!

Настал в моей судьбе триумфа час.

Я столько лет отсутствовал. И вот

Я снова здесь. Я снова среди вас.


Вы были для меня семьей и школой.

Пришили вы правдивый мне язык.

Я первым крикнул: "А король-то голый!"

Но вы – вы подхватили этот крик.


Сограждане! Мне трудно говорить!

Себе скроили сами вы судьбу.

Традиций правды не прервется нить.

А всех, кто врет, видали мы в гробу!


Да здравствует республика! Ура!

Да здравствуют простые мастера!

Да здравствует на лучшее надежда!

А главное, а главное, а главное, а главное,

А главное…


Н а р о д


Да здравствует одежда!


П е т р у ч ч о


(Спрыгнув с каната на сцену.)


Уф. Это был мой лучший номер. Не думал, что жонглировать словами труднее, чем шарами. Видел бы меня мой папаша!


Г о л о с А у р е л и о


Петруччо!


П е т р у ч ч о


(Подходит к окну, открывает его.)


Синьор Аурелио, это вы?


А у р е л и о


Помоги мне забраться.


П е т р у ч ч о


Минутку, синьор, одну минутку!


(Аурелио влезает в комнату)


Куда же вы пропали, синьор! Я уже начал за вас беспокоиться.


А у р е л и о


Бродил по городу. Здесь ничего не изменилось, Петруччо! Все те же веселенькие фасады, а за ними все те же трущобы. А ты как?


П е т р у ч ч о


О, синьор! Ваш номер пользуется большим успехом. Меня уже избрали в сенат, назначили верховным глашатаем и вручили портфель министра без портфеля.


А у р е л и о


Справляешься? Портфель не мешает?


П е т р у ч ч о


Снова почувствовал себя как на арене. Синьор Аурелио, вы были правы, когда говорили, что правительство – место для циркачей. Жонглирую, показываю фокусы, балансирую на канате.


А у р е л и о


Не забывай только, что этот канат высоко натянут.


П е т р у ч ч о


Не выше, чем обычно, синьор, не выше, чем обычно. А для того, кто знает секреты, высота не имеет значения.


А у р е л и о


Секреты?


П е т р у ч ч о


Да, синьор!


(Поет, танцует)


Ни шагу влево, ни шагу вправо.

Держись ровнее и улыбайся.

Опасный номер? Пустяк, забава!

Лишь носом в небо не зарывайся.

Секреты эти

Одни и те же

И в кабинете,

И на манеже.


Цветы, записки летят в опилки.

Их убирают. Не беспокойся.

Вниз не смотри – не спасут подстилки.

А высоты – привыкай, не бойся.

Забудь о смерти.

За это платят

И на паркете,

И на канате.


Тебе здесь вряд ли протянут руку,

Зато никто не подставит ногу.

И если эту постиг науку,

Сноровки хватит на всю дорогу.

Освоюсь быстро,

Мой опыт – кстати.

Ведь мы, министры,

Как на канате.


А у р е л и о


Браво, Петруччо! Продолжай в том же духе.


П е т р у ч ч о


С удовольствием, синьор! Если вы, конечно, не хотите поменяться обратно.


А у р е л и о


Я хочу только одного – увидеться с ней.


П е т р у ч ч о


О, я вам это устрою, синьор, я здесь уже все ходы-выходы знаю. Спрячьтесь за эту занавеску, и как только кончится прием…


(Услышав шаги, вталкивает Аурелио за занавес. Входит Порция.)


П о р ц и я


Синьор Аурелио, куда же вы исчезли?


П е т р у ч ч о


Мне нужно обдумать новую речь. Я хочу высказаться об умении одеваться, а если родина потребует (многозначительно), то и раздеваться.


П о р ц и я


Я вас не отвлеку?


П е т р у ч ч о


Вы меня привлечете!


П о р ц и я


Чем же?


П е т р у ч ч о


Ваше платье открывает немыслимый простор для красноречия.


П о р ц и я


Оно вам нравится?


П е т р у ч ч о


Нравится ли оно мне? Больше, чем нравится. Оно словно живое существо. Его крылья так нежно обнимают ваши плечи, так ласково касаются вашей шеи. Его формы так ненавязчиво повторяют ваши, его тело словно сливается с вашим. Кажется, вот-вот оно оживет, вздрогнет, заскользит по вашей коже, обнажит ваши прекрасные плечи, едва коснувшись груди, омоет талию, прольется на бедра, захлестнет ноги, забьется в конвульсиях у ваших колен, снова взовьется и хлынет вверх, словно пытаясь возвратиться на плечи, но не дотянется, не пробьется и, наконец, обессилев, разольется у ваших ног, закрывая их своим безжизненным телом. (Переводит дыхание.) Как называется этот фасон?


П о р ц и я


«Природа и фантазии».


П е т р у ч ч о


Чего же в нем, не знаю,

Преобладает.

И вовсе без понятья,

Чего скрывает.


П о р ц и я


О Боже, он не знает!

Готова показать я.


П е т р у ч ч о


Скорей же, дорогая,

Приди в объятья.


(Уходят.)

Сцена 14

Там же. Входит Лаура.


Л а у р а


Синьор Аурелио, где же вы?


(Аурелио выходит из укрытия и, подкравшись сзади, закрывает ей ладонями глаза.)


Вы…


(Поворачивается и, увидев Аурелио, обмирает.)


Вы?!


А у р е л и о


Я.


Л а у р а


Но это уже переходит все границы. Что за осада? Я не давала вам повода.


А у р е л и о


Нам надо поговорить.


Л а у р а


Нам?


А у р е л и о


Мне… я должен сказать вам… я хотел сказать… не знаю, с чего начать…


Л а у р а


Начинайте с середины.


А у р е л и о


В середине будет то же,

Что в конце или в начале.

Я люблю вас.


Л а у р а


Нет, серьезно?


А у р е л и о


Я люблю вас.


Л а у р а


Перестаньте.


А у р е л и о


Я клянусь вам.


Л а у р а


Предположим,

Это правда. Что же дальше?


А у р е л и о


Дальше? Дальше – я прошу вас

Согласиться быть моею.


Л а у р а


Вы свихнулись.


А у р е л и о


Я люблю вас.


Л а у р а


Неужели?


А у р е л и о


Перестаньте!


Л а у р а


Вы дерзите.


А у р е л и о


Предположим,

Это правда. Что же дальше?


Л а у р а


Дальше? Дальше – я согласна.


А у р е л и о


Вы согласны?