А если это был Он? [заметки]

Шрифт
Интервал

1

Болливуд — прочно устоявшееся название индийской кинопромышленности, введенное в обиход одной из бомбейских газет в конце семидесятых годов. (Примечания в тексте, кроме особо оговоренных, принадлежат переводчику.)

2

Отсыл к суре «Корова», стих 186 (190): «И сражайтесь на пути Аллаха с теми, кто сражается с вами, но не преступайте, — поистине, Аллах не любит преступающих!» (Перевод академика И. Ю. Крачковского.)

3

Длинная беловатая сигара, свернутая из листа бетеля, чей фильтр, состоящий из смеси трав, придает дыму сладковатый привкус. (Примеч. авт.)

4

Чипсы с острым сыром, популярные в США среди молодежи возрастом до 20 лет. (Примеч. ред.)

5

Судья, духовное лицо.

6

Указ султана, шаха и т. п.

7

Святые, праведники. (Примеч. авт.)

8

Мавлана или мавлан (арабск. — наш хозяин, наш учитель) — духовное звание.

9

Кафедра в мечети, откуда читаются проповеди. (Примеч. авт.)

10

Стих 14 (14). (Перевод академика И. Ю. Крачковского.)

11

Стих 35 (37). (Перевод академика И. Ю. Крачковского.)

12

Стих 38 (40). (Перевод академика И. Ю. Крачковского.)

13

Стих 40 (42). (Перевод академика И. Ю. Крачковского.)

14

Стихи 1–5 (1–5). (Перевод академика И. Ю. Крачковского.)

15

Предания о поступках и изречениях Магомета.

16

Стих 27 (28). (Перевод академика И. Ю. Крачковского.)

17

Фетва — заключение муфтия по религиозной, юридической или общественной проблеме, основывающееся на Коране, сунне и шариате.

18

Розыскного и разведывательного бюро. (Примеч. ред.)

19

Пакистанское надувательство (англ.). (Примеч. ред.)

20

ЦРУ подтверждает, что исламабадские видеозаписи Си-эн-эн не фальсифицированы (англ.). (Примеч. ред.)

21

ЦРУ сообщает: фильм Си-эн-эн об исламабадском чуде соответствует действительности (ит.) (Примеч. ред.)

22

Неужели закончился век исламского терроризма?

23

Религиозная смута в Азии подрывает международную торговлю (англ.). (Примеч. ред.)

24

Allgemeine Elektrizität Gesellschaft — крупная компания ФРГ по производству электротехнического, энергетического и другого оборудования. (Примеч. ред.)

25

Здесь: гром и молния (нем.). (Примеч. ред.)

26

Дорогой (нем.). (Примеч. ред.)

27

Луи-Сезар-Виктор-Морис де Брольи (Бройль) (1892–1987) удостоен Нобелевской премии по физике за открытие волновой природы электронов.

28

Боваризм — романтическая неудовлетворенность, эмоциональный синдром.

29

Заппинг — так в современной психиатрии называется привычка переключать телевизор с программы на программу. (Примеч. ред.)

30

Дословно: «тепличные растения» (англ.). (Примеч. ред.)

31

На самом деле эти слова приведены у Марка, но как цитата из Исаии (Ис. 7:14): «Се, Дева во чреве приимет, и родит Сына, и нарекут имя Ему: Еммануил».

32

Такой суд действительно существовал, возникнув в XI веке в Вестфалии для борьбы с грабителями и рыцарями, занимавшимися разбоем. Действовал на территории Священной Римской империи с XIII по XVI в.

33

Неточность: у Матфея приводится лишь цитата из Исаии (Ис. 7:14; см. выше), а о введении во Храм рассказывается у Луки (Лк. 2:22–35), там имя Еммануил не упоминается. Оно попало сюда из древнего церковного предания, согласно которому Симеон Богоприимец был одним из Семидесяти толковников — переводчиков Библии на греческий язык. Переводя Книгу пророка Исаии, он усомнился в пророчестве о рождении Еммануила от Девы и был наказан: ангел объявил ему, что он не умрет, доколе не увидит собственными глазами исполнения этого предсказания. Что и произошло, когда Иосиф и Мария принесли младенца Иисуса во Храм.

34

Амато, придурок! (ит.)

35

Милленаризм — вера в тысячелетнее царство Христа.

36

Основой для этого богословского понятия стали слова апостола Павла (Флп. 3:20–21): «Наше же жительство — на небесах, откуда мы ожидаем и Спасителя, Господа нашего Иисуса Христа, который уничиженное тело наше преобразит так, что оно будет сообразно славному телу Его…» Т. е. смертное и тленное тело праведных станет бессмертным и нетленным, преображенным, подобно телу Христа после Воскресения, «эфирным», «божественным», «духовным», но при этом обладающим и некоторыми материальными свойствами.

37

Сура 29, «Паук», стих 45 (46). (Перевод академика И. Ю. Крачковского.)

38

Сура 57, «Железо», стих 7 (7). (Перевод академика И. Ю. Крачковского.)

39

Падре Пио (1887–1967) — католический священник, прославился целительством и прочими чудесами, хотя Ватикан долго не признавал их, даже обвинял чудотворца в шарлатанстве (особенно после появления у него стигматов). Был реабилитирован только после смерти; в 2002 году — канонизирован.

40

Менора — храмовый семисвечник.

41

Маймонид — Моше бен Маймон (1135–1204), еврейский философ-талмудист, систематизатор еврейского Закона, пытался объединить веру и разум, а также иудаизм и учение Аристотеля, которого ценил выше всех других философов. «Путеводитель колеблющихся» (Море Небуким, 1190) был весьма известен в Европе, в латинском переводе — «Doctor регplexorum» (1204).

42

Вероучитель из польского города Коцка, «Коцкий ребе», имевший многочисленных последователей.

43

По-французски март называется Mars — по имени древнеримского бога войны.

44

La Direction Generale de la Securite Exterieure — Главное управление внешней безопасности, французская разведывательная служба. (Примеч. ред.)

45

Намек на знаменитый комический квартет 40-х годов «Four Stooges». (Примеч. авт.)

46

— Чувак, да это же динамит!

— Какой еще динамит?

— То, что ты хаванул.

— Да ничего я не хавал, Вузи! Правда! (англ.) (Примеч. авт.)

47

У Верни спроси! (англ.) (Примеч. авт.)

48

Для начала, где ты раздобыл эти шмотки? (разг. англ.) (Примеч. авт.)

49

Чувак, ты что, глухой? Не веришь, что ли? Мы дьявола встретили! (разг. англ.) (Примеч. авт.)

50

Не говори со мной так, Велвет! Ты ж вконец обдолбался! Свою туфту про дьявола гони кому другому! И сунь башку в холодильник, ты сам для себя опасен! (разг. англ.) (Примеч. авт.)

51

На нас дьявол напал! Почему ты не хочешь нам верить? (разг. англ.) (Примеч. авт.)

52

Я вам уже говорил, офицер (разг. англ.). (Примеч. авт.)

53

От raiders (англ.) — зд. скупщики акций на бирже.

54

National Reconnaissance Office — администрация связи между ЦРУ и Военно-воздушными силами. (Примеч. авт.)

55

Эй, ребята… у вас есть… (англ.) (Примеч. авт.)

56

COMSEC (United States Communications Security) — американская служба, занимающаяся проблемами безопасности средств связи и информационных технологий. (Примеч. авт.)

57

SPINTCOM (Special Intelligence Communications) — разведывательная служба в областях, связанных с системами связи и информационных технологий. (Примеч. авт.)

58

Господь Всемогущий! (англ.) (Примеч. авт.)

59

Дьявол! Дьявол! (англ.) (Примеч. авт.)

60

National Security Agency — Агентство национальной безопасности.

61

Нет (разг. англ.). (Примеч. авт.)

62

«Странный инцидент в вебе был психологическим терактом». (Примеч. авт.)

63

Еврейское религиозное движение хасидского толка Хабад-Любавич, возникшее в начале XX в. в поселке Любавичи (Смоленская обл.). Ныне его центр находится в Нью-Йорке.

64

«Звезды и полосы» — национальный гимн США.

65

JCCS (Joint Commission of Chiefs of Staffs) — Объединенная группа начальников штабов.

66

Кто идет? (англ.) (Примеч. авт.)

67

Президент Соединенных Штатов (англ.). (Примеч. авт.)

68

Боже Всемогущий!.. Простите, сэр (англ.). (Примеч. авт.)

69

NORAD (North Atlantic Air Defense Command) — Объединенное командование воздушно-космической обороны североатлантического побережья США. (Примеч. авт.)

70

Великая старая партия (англ.) — т. е. республиканцы.

71

Большое американское затемнение (англ.).

72

Поймали Иисуса! (англ.) (Примеч. ред.)

73

Упакуйте вот этого (англ.). (Примеч. ред.)

74

Это дьявол! Дьявол! (англ.) (Примеч. ред.)

75

NYPD (New York Police Department) — Департамент полиции Нью-Йорка.

76

Процесс над руководством американской кампании «Энрон», в недавнем прошлом мирового энергетического гиганта, чья незаконная деятельность прикрывалась администрацией Белого дома. (Примеч. ред.)

77

Мир!.. Мир вам! (англ.) (Примеч. ред.)

78

Смилуйся! (англ.) (Примеч. авт.)

79

Высшее учебное богословское заведение.

80

Евангелист Иоанн Богослов, автор Апокалипсиса. Воанергес («сыны Громовы» — греч.) — прозвище, данное Иисусом ему и его брату Иакову Зеведееву (Мк. 3:17).

81

Пирог с орехами пекан. (Примеч. ред.)

82

До своего обращения Павел звался Савлом и действительно участвовал в судилище над апостолом и первомучеником Стефаном, закончившимся казнью последнего.

83

Ср. у Осии: «И посею ее для Себя на земле, и помилую непомилованную, и скажу Моему народу: „Ты — Мой народ“, а он скажет: „Ты — мой Бог!“» (Ос. 2:23); у Павла: «Как и у Осии говорит: „Не Мой народ назову Моим народом, и не возлюбленную — возлюбленною; и на том месте, где сказано им: вы не Мой народ, там названы будут сынами Бога живого“» (Рим. 9:25–26).

84

Принципиальное расхождение между доктринами западной и восточной христианских церквей состоит в том, что согласно учению католицизма Святой Дух исходит не только от Отца, но и от Сына, что, собственно, и обозначает латинское выражение «filoque» — «и от сына».

85

Экономика новой Земли (англ.). (Примеч. ред.)

86

Фрагмент из песни Алана Парсонса «Eye In the Sky Lyrics». (Примеч. ред.)

87

Национальная стрелковая ассоциация США. (Примеч. ред.)

88

По аналогии со знаменитым Уотергейтом — скандалом, приведшим к отставке президента Ричарда Никсона. (Примеч. ред.)

89

Бюраканская астрофизическая обсерватория на склоне горы Арагац.

90

Intercontinental Ballistic Missile (англ.) — межконтинентальная баллистическая ракета. (Примеч. ред.)

91

Иаков Праведный, брат Господень (считается сыном Иосифа Обручника от первого брака), первый епископ Иерусалимской церкви, один из семидесяти апостолов.

92

Территория в Нью-Йорке на месте трагедии 11 сентября 2001 года. (Примеч. ред.)


Еще от автора Жеральд Мессадье
Царь Давид

В основу книги лег известный библейский сюжет о царе Давиде.Молодой пастушок Давид убивает монстра по имени Голиаф, который долгие годы держит в страхе народ царя израильтян Саула. Пройдет много времени, прежде чем он взойдет на престол, объединит земли Израиля, завоюет Иерусалим и объявит его столицей своего государства. Но, став царем, Давид совершит недобрый поступок: он отправит на верную смерть одного из своих воинов, мужа полюбившейся ему женщины по имени Вирсавия. Простит ли царя народ иудейский? Или проклятие Вирсавии будет преследовать его до гробовой доски?..


Гнев Нефертити

Было от чего гневаться царице Египта — она лишилась не только власти, но и мужа. Царь Эхнатон пренебрег Нефертити и как царицей-соправительницей, и как женщиной. Он приблизил к себе юного нежного Сменхкару, своего сводного брата, и Нефертити его возненавидела. Внезапно Эхнатон умирает. Нефертити пытается вернуть власть, но слишком многие влиятельные мужи не заинтересованы в этом.В драматические события вовлечены и старшие дочери Эхнатона и Нефертити, им пришлось многим пожертвовать ради интересов царской династии — кому-то любовью, а кому-то и жизнью.


Суд волков

Автор захватывающих бестселлеров Жеральд Мессадье знаменит во всем мире не только как писатель, но и как ученый, не позволяющий себе и в романах грешить против исторических фактов. Удивительная эпопея нормандской крестьянки Жанны, которой Мессадье посвятил целую трилогию под общим заглавием "Жанна де л'Эстуаль", разворачивается во Франции середины и конца XV века: от последних битв Столетней войны до первых экспедиций в только что открытую Америку. "Суд волков" – второй после "Розы и лилии" том трилогии.


Цветок Америки

«Цветок Америки» — третий (после «Розы и лилии» и «Суда волков») том трилогии. Жанна, ставшая после многих испытаний баронессой при дворе Карла VII, а затем и Людовика XI, на сей раз бежит от парижских интриг в Страсбург. Но и здесь ее ждут невероятные приключения. Она борется за обладание морской картой, указывающей путь в Новый Свет, противостоит проискам венгерских магнатов, исследует только что открытую Америку. Женщина на все времена, она вновь обретает любовь, а ее клан становится одним из самых могущественных в Европе.


Маски Тутанхамона

Тутанхамону нет еще и десяти лет. Но после убийства его сводного брата, фараона, Ай, господин провинции и отец покойной царицы Нефертити, возводит мальчика на трон империи, которой угрожает распад.Хотя царская власть восстановлена, борьба за престол продолжается. Молодость делает Тутанхамона легкой добычей. Однако ребенок-царь совершает удивительно мудрый поступок, восстановив древний культ Амона в царстве Двух Земель.Но охваченный мистическим восторгом, фараон велит возвести в стране статуи богов по своему подобию.


Триумф Сета

Завершается эпоха правления XVIII династии — самой могущественной в истории Египта. Царица Анкесенамон, сознавая, что является последней представительницей рода, пытается найти себе достойного, а главное сильного супруга, способного стать мудрым правителем страны. Ей приходится противостоять напору могущественного полководца Хоремхеба, стремящегося захватить трон. Отчаявшаяся царица идет на крайние меры: она обращается за помощью к царю хеттов. Но об этом узнает злейший враг Анкесенамон…


Рекомендуем почитать
Тельце

Творится мир, что-то двигается. «Тельце» – это мистический бытовой гиперреализм, возможность взглянуть на свою жизнь через извращенный болью и любопытством взгляд. Но разве не прекрасно было бы иногда увидеть молодых, сильных, да пусть даже и больных людей, которые сами берут судьбу в свои руки – и пусть дальше выйдет так, как они сделают. Содержит нецензурную брань.


Холодно

История о том, чем может закончиться визит в госучреждение для немолодого мужчины…


Творческое начало и Снаружи

К чему приводят игры с сознанием и мозгом? Две истории расскажут о двух мужчинах. Один зайдёт слишком глубоко во внутренний мир, чтобы избавиться от страхов, а другой окажется снаружи себя не по своей воле.


Рассказы о пережитом

Издательская аннотация в книге отсутствует. Сборник рассказов. Хорошо (назван Добри) Александров Димитров (1921–1997). Добри Жотев — его литературный псевдоним пришли от имени своего деда по материнской линии Джордж — Zhota. Автор любовной поэзии, сатирических стихов, поэм, рассказов, книжек для детей и трех пьес.


Лицей 2021. Пятый выпуск

20 июня на главной сцене Литературного фестиваля на Красной площади были объявлены семь лауреатов премии «Лицей». В книгу включены тексты победителей — прозаиков Катерины Кожевиной, Ислама Ханипаева, Екатерины Макаровой, Таши Соколовой и поэтов Ивана Купреянова, Михаила Бордуновского, Сорина Брута. Тексты произведений печатаются в авторской редакции. Используется нецензурная брань.


Лицей 2020. Четвертый выпуск

Церемония объявления победителей премии «Лицей», традиционно случившаяся 6 июня, в день рождения Александра Пушкина, дала старт фестивалю «Красная площадь» — первому культурному событию после пандемии весны-2020. В книгу включены тексты победителей — прозаиков Рината Газизова, Сергея Кубрина, Екатерины Какуриной и поэтов Александры Шалашовой, Евгении Ульянкиной, Бориса Пейгина. Внимание! Содержит ненормативную лексику! В формате PDF A4 сохранен издательский макет книги.


Лето, прощай

Все прекрасно знают «Вино из одуванчиков» — классическое произведение Рэя Брэдбери, вошедшее в золотой фонд мировой литературы. А его продолжение пришлось ждать полвека! Свое начало роман «Лето, прощай» берет в том же 1957 году, когда представленное в издательство «Вино из одуванчиков» показалось редактору слишком длинным и тот попросил Брэдбери убрать заключительную часть. Пятьдесят лет этот «хвост» жил своей жизнью, развивался и переписывался, пока не вырос в полноценный роман, который вы держите в руках.


Художник зыбкого мира

Впервые на русском — второй роман знаменитого выпускника литературного семинара Малькольма Брэдбери, урожденного японца, лаурета Букеровской премии за свой третий роман «Остаток дня». Но уже «Художник зыбкого мира» попал в Букеровский шортлист.Герой этой книги — один из самых знаменитых живописцев довоенной Японии, тихо доживающий свои дни и мечтающий лишь удачного выдать замуж дочку. Но в воспоминаниях он по-прежнему там, в веселых кварталах старого Токио, в зыбком, сумеречном мире приглушенных страстей, дискуссий о красоте и потаенных удовольствий.


Коллекционер

«Коллекционер» – первый из опубликованных романов Дж. Фаулза, с которого начался его успех в литературе. История коллекционера бабочек и его жертвы – умело выстроенный психологический триллер, в котором переосмыслено множество сюжетов, от мифа об Аиде и Персефоне до «Бури» Шекспира. В 1965 году книга была экранизирована Уильямом Уайлером.


Искупление

Иэн Макьюэн. — один из авторов «правящего триумвирата» современной британской прозы (наряду с Джулианом Барнсом и Мартином Эмисом), лауреат Букеровской премии за роман «Амстердам».«Искупление». — это поразительная в своей искренности «хроника утраченного времени», которую ведет девочка-подросток, на свой причудливый и по-детски жестокий лад переоценивая и переосмысливая события «взрослой» жизни. Став свидетелем изнасилования, она трактует его по-своему и приводит в действие цепочку роковых событий, которая «аукнется» самым неожиданным образом через много-много лет…В 2007 году вышла одноименная экранизация романа (реж.