13 минут - [90]

Шрифт
Интервал

– Что случилось?

– Просто Бекка ведет себя как Бекка.

– Ее до сих пор донимают в интернете? – Джейми стало немного жаль ее: мало ей других неприятностей, так ее еще почему-то обливали грязью почти так же, как и двух виновных девочек, и это не укладывалось у него в голове.

– Да. Но она там особо не сидит. Не знаю, почему она решила зайти сегодня. Читая все это, она делает себе только хуже. – Он поджег недокуренный косяк и затянулся.

– А что у тебя с Наташей? – Пробираясь через минное поле подростковых жизней, чтобы узнать, что происходит, он чувствовал себя больше родителем, чем другом. – Из этого что-то может выйти?

Эйден пожал плечами:

– Она горячая штучка и все такое, но я не уверен, что у нас что-то получится. Но она другая. Уверенная. Это она захотела со мной общаться, я за ней не бегал, что бы там Бекка ни думала. – Он замолчал, потом его лицо просветлело, и он посмотрел на Джейми сквозь дым. – А у тебя что с детективом? Где это вы были в столь позднее время?

Джейми рассмеялся, отметив, что они поменялись ролями.

– Это был просто дружеский ужин.

– Ну да, конечно, – сказал Эйден. Похоже, он хотел что-то добавить, но зазвонил его телефон.

– Бекка? – спросил Джейми.

Эйден отрицательно покачал головой:

– Таша.

– Тогда я тебя оставляю, Казанова, – сказал Джейми и вышел с Бисквитом в гостиную.

Он подумал, что ему стоит написать Кейтлин. Просто «Спасибо за чудесный вечер». Что-то в этом духе. Что-то ни к чему не обязывающее, чтобы не выставить себя идиотом. Он улыбнулся своим мыслям. Возможно, ему стоит попросить совета у Эйдена.

51

Слушай, ты меня извини. Кажется, это я виновата. Я точно завтра прибью Джоди и Викс. Они не должны были вываливать все это дерьмо в сети. Это так по-детски. Цём.

Я отправила сообщение и жду. Я сижу на кровати в темноте, но шторы раздвинуты, а полная и низкая луна бросает на ковер неровный белый луч, расщепленный на полосы толстыми ветвями дерева за окном.

11:45
Эйден

Ты не виновата! Ты ничего плохого не сделала. Она психопатка. Просто не повезло, что она нас увидела. Забудь. Цём.

11:46
Таша

Ну, если ты так считаешь. Цём

11:49
Эйден

Да, мне просто стыдно, что она устроила это на глазах у Джейми и этой Беннет. По крайней мере, она сразу ушла. Цём

11:49
Таша

Там была Беннет? Цём

Меня это удивило. Что она хотела? Почему она до сих пор там ошивается?

11:50
Эйден

У них, кажется, было свидание. Уверен, что Джейми ее хочет.

11:51
Таша

Мерзость!;-)

Я вздыхаю с облегчением. Это и правда мерзко. Кейтлин Беннет, наверное, даже не бреет ноги. Но в то же время это замечательно. Беннет стала свидетельницей истерики Бекки – приятный бонус.

11:51
Эйден

Да уж!

Закусив нижнюю, губу я быстро набираю текст.

11:52
Таша

Если хочешь, еще как-нибудь сходим на кофе. Дай знать. Очень понравилось;-) Цём-цём

11:55
Эйден

И мне. Цём-цём

Будто об этом нужно говорить. Конечно ему понравилось. Я уж это знаю. Он такой же предсказуемый, как и все остальные.

11:57
Таша

Спокойной;-)

11:58
Эйден

Спокойной;-)

Я думаю о том, как поцеловала Эйдена сегодня днем, после того как Бекка видела нас в «Starbucks». Он подвез меня до дома, и я потянулась к нему через сиденье машины, пахнущей кожей, сладкой травкой и табаком, а потом его губы встретились с моими. Это было просто. И не настолько плохо, как я предполагала. Он не пытался просунуть свой язык мне в горло, как Марк Притчард. Может, он просто был удивлен, но он был нежным. Даже не знаю, что с этим делать. Наверное, мне просто не стоит об этом думать.

Я должна поспать, по крайней мере попытаться. Я сплю всего три или четыре часа в сутки, а мне нужно больше. Меня это изматывает. Уверена, что доктор Харви могла бы много рассказать об этом, если бы я снова стала ходить на ее сеансы, но я не намерена это делать. Я взглянула на шахматную доску. Белые и черные фигуры аккуратно расставлены и готовы к новой битве. Бекка не знает, но я недавно закончила нашу с ней партию – играла сама с собой. Я старалась думать, как она, когда ходила за нее. И я все равно победила. И вот игра окончена.

Однако из-за Бекки я пришла в замешательство. Сначала этот вопрос о браслетах. Я видела, что она расстроена, но это не страшно. Это на самом деле не имеет значения – мы все равно больше не друзья. Но зеленое платье! Я уже забыла об этом. Зачем поднимать эту тему? Зачем вдруг вспоминать то, что я сделала много лет назад? Если она так скучает по прогулкам со мной, зачем напоминать об этом платье? Не самое приятное воспоминание. Чего она добивалась тем сообщением? Какого ответа она ожидала? Было ли это предупреждающим выстрелом?

Я смотрю на разложенную клетчатую доску. Мысленно делаю гамбит [16], продумав все возможные варианты как минимум на три хода вперед, постоянно изучая положение фигур на доске и решая, какими из них можно пожертвовать. Это моя вторая натура. Я чуть не написала Бекке, но остановила себя. Молчание – золото. Если мы играем новую партию, то я уже выигрываю.

В глазах песок от усталости, я ложусь и смотрю в потолок. Лунный свет полосами падает на стену. Я считаю лучи. Тринадцать. Конечно. Что бы я ни считала, всегда выходит тринадцать. Я заставляю себя не закрывать глаза. Во сне меня ждет темнота, шепотом взывающая ко мне, и я не хочу туда. Не пойду. Я считаю до тринадцати и удивляюсь, почему мне так страшно.


Еще от автора Сара Пинборо
В её глазах

Как поступить женщине, влюбленной в своего босса и в то же время связанной тесной дружбой с его женой? Тем более что сам Дэвид, начальник Луизы, в нее влюблен. Сердце ее подсказывает, что надо разрубить гордиев узел и резко порвать с обоими. Луиза уже готова принять тяжелое для нее решение, как неожиданно выясняется, что образцовый с виду брак красавицы-подруги и ее идеального мужчины-начальника на самом деле далеко не безоблачен. А чем больше всплывает подробностей, тем более пугающая вырисовывается картина, и запутанная любовная история превращается в криминальную драму, финал которой непредсказуем.


Право на месть

Для Лизы Бакридж, неприметной жительницы маленького английского городка, прилежной служащей рекрутингового агентства, одинокой матери, воспитывающей школьницу-дочь, жизнь внезапно превращается в ад. В далеком детстве она совершила тяжкое преступление, за которое расплатилась сполна. И вот, спустя годы, люди, что ее окружают, узнают из статьи в газете о ее прошлом. Угрозы следуют за угрозой, и Лиза, живущая много лет под полицейским надзором, во избежание возможных эксцессов вместе с дочерью покидают город и переезжают в новое место. А потом девочка исчезает.


Дом смерти

Тоби вел абсолютно нормальную жизнь, пока однажды все не разрушила одна простая вещь. Анализ крови. Теперь Тоби живет вдали от семьи в Доме смерти. В этом далеком от современного мира месте жизни всех обитателей находятся под пристальным присмотром Хозяйки и толпы послушных ей медсестер, которые изучают своих подопечных и ждут появления любых симптомов болезни. Это значит, что пора везти больных в лазарет. Вот только из лазарета не возвращаются. Вдалеке от привычного мира, от родных и друзей Тоби живет воспоминаниями о прошлом и вынужден каждый день бороться со страхом.


В тишине

Тело в церковном зале определенно мертво. Оно было разрезано с хирургической точностью, органы выставлены наружу, а голосовые связки исчезли. Как будто их никогда и не было, либо они бесследно растворились…С началом Уэльского конкурса оперных певцов-любителей музыка наполняет церкви и концертные залы Кардиффа. Соревнование привлекло в город лучшие таланты Уэльса, но также оно привлекло и кое-что другое — ходят истории о металлическом существе, скрывающемся в тени. Торчвуд у него на хвосте, но оно передвигается слишком быстро, чтобы его отследить.Эта новая угроза требует новой тактики, так что Янто Джонс присоединяется к мужскому хору…Перевод на русский — Feyzahttp://springbud.diary.ru/Данный перевод не подразумевает под собой получение материальной выгоды.


Рекомендуем почитать
South Phoenix Rules

A handsome young New York professor comes to Phoenix to research his new book. But when he's brutally murdered, police connect him to one of the world's most deadly drug cartels. This shouldn't be a case for historian-turned-deputy David Mapstone – except the victim has been dating David's sister-in-law Robin and now she's a target, too. David's wife Lindsey is in Washington with an elite anti-cyber terror unit and she makes one demand of him: protect Robin.This won't be an easy job with the city police suspicious of Robin and trying to pressure her.


Похороны вне очереди

Частный детектив Андрей Шальнев оказывается вовлеченным в сложную интригу: ему нужно выполнить заказ криминального авторитета Искандера - найти Зубра, лидера конкурирующей группировки. Выполняя его поручение, Андрей неожиданно встречает свою старую знакомую - капитана ФСБ Кристину Гирю, участвующую под прикрытием в спецоперации по ликвидации обеих банд.


Dirty Words

From the creator of the groundbreaking crime-fiction magazine THUGLIT comes…DIRTY WORDS.The first collection from award-winning short story writer, Todd Robinson.Featuring:SO LONG JOHNNIE SCUMBAG – selected for The Year's Best Writing 2003 by Writer's Digest.The Derringer Award nominated short, ROSES AT HIS FEET.THE LONG COUNT – selected as a Notable Story of the Year in Best American Mystery Stories 2005.PLUS eight more tales of in-your-face crime fiction.


Пелена

В основу этой повести положены действительные события. 14 июля 1969 года из историко-художественного музея города Сольвычегодска была похищена пелена «Богоматерь Владимирская», изготовленная в мастерских Строгановых в первой половине XVII века. Долгое время о ней ничего не было известно, пока автор случайно не обнаружил ее в Коряжме в одной частной коллекции.Конечно, последовавшие за этим события несколько изменены, как заменены и имена действующих лиц.


Half the World Away

Lori Maddox chooses to spend the year after university travelling and visits China where she finds casual work as a private English tutor. Back in Manchester, her parents Joanna and Tom, who separated when Lori was a toddler, follow her adventures on her blog. When Joanna and Tom hear nothing for weeks they become increasingly concerned, travelling out to Chengdu in search of their daughter. Landing in a totally unfamiliar country, Joanna and Tom are forced to turn detective, following in their daughter's footsteps.


Алмазный маршрут

Эта книга от начала до конца придумана автором. Конечно, в ней использованы некоторые подлинные материалы как из собственной практики автора, бывшего российского следователя и адвоката, так и из практики других российских юристов. Однако события, место действия и персонажи, безусловно, вымышлены. Совпадения имен и названий с именами и названиями реально существующих лиц и мест могут быть только случайными.В центре Москвы происходят убийства известных ювелиров. Но близкие уверяют, что из квартир ничего не пропало.