101 ночь. Утерянные сказки Шахразады - [28]
— Я согласна, — ответила та. — Вот как, мой повелитель, продолжается эта история.
Снова оказавшись в шатре старика, Сулейман сказал:
— Теперь я сам хочу сразиться с ней, и притом уже завтра, если будет на то воля Господа.
— Поступай, как считаешь нужным, — ответил тот. И Сулейман пошел к своему войску и провел ночь с братьями.
Когда начало светать, он облачился в доспехи, завесил лицо покрывалом, сел на лошадь и поскакал на середину поля. Перед этим Сулейман надел на себя одежду Джабара ибн Джабара.
Он разъезжал взад и вперед между боевыми порядками, издавая при этом боевой клич. И тут вдруг раскрылись ворота замка и из них выехала девушка в полном боевом облачении на вороной кобыле. Ни одна птица не могла бы быть настолько проворной, чтобы убежать от этой лошади. Да, она была быстрее, чем птица страус в пустыне, и могла бы посостязаться в скорости с дикими зверями.
Девушка выехала из ворот, остановилась посреди поля боя и воскликнула:
— Где тот, кто может постоять за себя?! Где Сулейман ибн Абдальмалик?!
И Сулейман выехал вперед и дал ей такой бой, какого еще никто не видел.
Когда девушка осознала, что не сможет устоять, она обратилась в бегство и признала себя побежденной. Но теперь уже Сулейман колотил ее копьем по голове до тех пор, пока у нее не слетел шлем и он не разбил его на две половины. Тут среди воинов начались волнения и солдаты ее отца хотели вмешаться. Но Камар аль-Азрар приказала им оставаться на месте.
Сулейман возвратился к своему войску, и девушка скрылась в своем замке.
Тогда Сулейман надел свою собственную одежду, которую носил прежде, и отправился к шатру старика. Там его уже ждал посланник девушки.
— Госпожа велела пригласить тебя к ней.
Сулейман пошел вместе с ним, вошел к Камар аль-Азрар и поприветствовал ее.
— Асад, — обратилась она к нему, — ты верно описал мне Сулеймана ибн Абдальмалика. Сегодня он убил бы меня, если бы я не обратилась в бегство.
— Разве я не говорил тебе, что тот человек, который выступил вчера против тебя, был только одним из его воинов? — ответил он.
Тогда Камар аль-Азрар вышла из-за занавески.
— Ну, что ты теперь скажешь? — спросила она. — Я ведь с самого начала знала, что ты и есть Сулейман, еще когда увидела тебя в первый раз. Ты считаешь меня глупой и будешь утверждать, будто тебя зовут Асад ибн Амир?
Сулейман попытался подняться, но она закричала, и вдруг появились сорок воинов, каждый с мечом в руке. Они попытались сбить его с ног. Но девушка что-то крикнула им, и они выпустили мечи из рук, сняли тюрбаны, и оказалось, что это были девушки, похожие на луну.
— Ну, как тебе это нравится? — спросила Сулеймана Камар аль-Азрар. — Я не люблю, когда меня обманывают. Поэтому ты можешь радоваться до завтрашнего дня, а завтра тебе предстоит такой бой, от которого даже маленькие дети и черноволосые девушки могут поседеть, от которого плавится железо и от которого был бы в восторге любой богатырь!
С этими словами девушка Камар аль-Азрар велела принести кушанья и напитки, и они ели и пили. После этого она обратилась к Сулейману с ласковыми словами:
— Ах, Сулейман, — промолвила она, — дай мне свою правую руку и позволь сказать: я свидетельствую, что нет Бога, кроме Аллаха, и что Мухаммед посланник Бога, да благословит его Господь и ниспошлет ему мир. О господин и повелитель всех мусульман, — продолжала она, — я заклинаю тебя всем, что живет между человеком и его сердцем: дай мне послушать одну из твоих песен!
И Сулейман возвысил свой голос и произнес такие стихи:
На этом месте утренняя заря прервала Шахразаду, и она замолчала. Царь поднялся, восхищенный захватывающей историей, запер дверь, запечатал ее своей печатью и отправился в правительственные покои.
Он говорит:
И на следующую ночь пришел царь, сломал печать и спал с девушкой до определенного времени.
Затем воскликнула ее сестра Данизада, обращаясь к ней:
— Ах, сестра моя! Ах, Шахразада, рассказывай же нашему господину, царю, свои прекрасные истории!
— Я согласна, мой повелитель, — ответила та. — Вот как продолжается эта история.
После этого девушка приказала ему удалиться до следующего утра.
И Сулейман отправился в шатер шейха Базита аль-Лива.
— Послушай, что произошло у нас сегодня с госпожой, — начал он свой рассказ. — Было так и так, и она обращалась со мной очень почтительно и отнеслась ко мне по-доброму и великодушно.
Затем царь улегся спать.
Едва по велению Господа засветилось следующее прекраснейшее утро, он пошел к своему войску, возложил на себя доспехи, прикрыл покрывалом лицо, сел на лошадь и выехал на поле боя.
Прошло некоторое время.
Тут распахнулись ворота, и из них выехала девушка на породистом коне. Она намотала вокруг головы три тюрбана разного цвета, надела пояс из кожи дракона, а в руке держала копье из букового дерева. Девушка выехала на середину поля и воскликнула:
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Саньтии Веды Перуна (Книга Мудрости Перуна) одно из древнейших Славяно-Арийских Священных Преданий, сохраненных Жрецами-хранителями Древнерусской Инглиистической церкви Православных Староверов-Инглингов.
В книге собраны предания и поверья о призраках ночи — колдунах и ведьмах, оборотнях и вампирах, один вид которых вызывал неподдельный страх, леденивший даже мужественное сердце.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
…«Песнь о Нибелунгах» принадлежит к числу наиболее известных эпических произведений человечества. Она находится в кругу таких творений, как поэмы Гомера и «Песнь о Роланде», «Слово о полку Игореве» и «Божественная комедия» Данте — если оставаться в пределе европейских литератур…В. Г. Адмони.
Сборник добрых сказок, которые можно читать как детям, так и взрослым. Простые добрые истории о поиске волшебства в обыденных вещах. Особенно уютно их читать зимой, сидя у горящих свечей с чашкой горячего чая и имбирным печеньем.
В серию «Все лучшие сказки» вошли самые известные произведения из сокровищницы детской классики. Созданные великими писателями или народной фантазией, они переносят маленьких читателей в волшебный мир, где живут принцы и принцессы, гномы и великаны, феи и колдуньи, разговаривают звери, в мир, где всегда побеждает добро, а зло бывает наказано! Для чтения взрослыми детям.В книгу вошли замечательные произведения известных российских писателей, которые непременно надо прочитать детям. Они заставят их не только посмеяться, но и задуматься над смыслом этих рассказов и сказок. Художники: Панков И., Кузнецова Е. Содержание: В.Осеева.
В этих детских историях описываются необычные события, случившиеся с обычной школьницей Ладой и ее друзьями: Петрушкой, Золушкой и другими живыми куклами. В этих историях живые куклы оказываются умнее, находчивее, а главное более высоконравственнее, более человечнее, чем живые люди участники этих историй.В этих историях описываются события начала тяжелых, лихих девяностых годов прошлого века, времени становления рыночных отношений не только в экономике, но и в отношениях между людьми. И в эти тяжелые времена живые куклы, их поведение вызывают больше симпатий, чем поведение иных живых людей.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Жил-был мальчик, который очень не любил ночь, а также всякие выключатели, а любил он только свет. Но вот однажды мама легла спать рано, а папа уехал, и тогда в дверь постучали...
Сказка о захватывающих, полных опасностей приключениях кузнечика Мена, его друзьях и врагах. Для дошкольного и младшего школьного возраста.Перевод с вьетнамского.
На правах рукописи.В общем тираже пятого тома 1001 ночи нашего издания сделана одна купюра, которую мы здесь восстанавливаем с той целью, чтобы исследователи и научные работники имели перед собой действительно полный перевод на русский язык этого литературного памятника и могли работать над ним, не обращаясь к переводам на иностранные языки.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Среди великолепных памятников устного народного творчества "Сказки Шахразады" являются памятником самым монументальным. Эти сказки с изумительным совершенством выражают стремление трудового народа отдаться "чарованью сладких вымыслов", свободной игре словом, выражают буйную силу цветистой фантазии народов Востока - арабов, персов, индусов. Это словесное тканьё родилось в глубокой древности; разноцветные шёлковые нити его переплелись по всей земле, покрыв её словесным ковром изумительной красоты.
Книга сказок и историй 1001 ночи некогда поразила европейцев не меньше, чем разноцветье восточных тканей, мерцание стали беспощадных мусульманских клинков, таинственный блеск разноцветных арабских чаш.