Тролли и эльфы, злые колдуны и добрые волшебники, домовые и черти… Когда-то давным-давно в Скандинавии верили, что эти существа живут в дремучих лесах, туманных фьордах и встреча с ними может изменить судьбу человека. Об этом слагалось множество удивительных волшебных историй, которые остались в фольклоре Швеции, Финляндии, Дании, Норвегии, Исландии. Писателям этих стран оставалось только их собрать и написать свои, литературные сказки.Впервые под одной обложкой издаются сказки, написанные в разных странах в разные времена.
Давным-давно жил на свете весёлый рыцарь. Знала его вся округа, ведь рыцарь этот был такого нрава, что никогда не грустил. Он просто не умел печалиться, всегда смеялся, да так заразительно, что повсюду, где он появлялся, сразу же воцарялись веселье и радость. Но вот только беден был весёлый рыцарь. Поэтому он решил отправиться в путь, чтобы найти достойное дело и заработать кучу денег…
На берегу реки стояла мельница, а в ней жили и работали мельник и его молодая жена. И до того они любилли друг друга, до того хорошо им было вместе, что всё в их руках спорилось, любой труд был в радость, коли вместе. Не всем людям было такое счастье по нраву. Пришла однажды на мельницу переночевать странная старушка…
Анне-Лисе было уже целых семь лет, но ей приходилось сидеть дома — ведь неподалёку жил большой медведь, которого все боялись. Однажды мама ушла в город, а Анна-Лиса проголодалась и побежала сначала в сад за яблоками, потом на луг за орехами, а там и до леса недалеко. В лесу она испугалась треска сучьев, бросилась бежать и прыгнула прямо в обьятия огромного, заросшего шерстью старика, похожего на углежога — их ведь так много в лесу. А когда «углежог» взялся проводить Анну-Лису домой, девочка всё удивлялась: почему люди убегают и прячутся? Кого они так боятся?..
Людмила Юльевна Брауде – одна из самых известных и заслуженных в нашей стране переводчиц, которая познакомила миллионы российских детей с миром скандинавской литературной сказки. Благодаря ей заговорили на русском языке многочисленные герои Астрид Линдгрен, Сельмы Лагерлеф, Ханса Кристиана Андерсена, Сакариаса Топелиуса, Туве Янссон. Будучи литературоведом по образованию, она была не просто переводчицей сказок скандинавских писателей, а серьезным исследователем их творчества. Кому как не ей было получить почетный диплом Премии имени Х. К. Андерсена.Премия имени Ханса Кристиана Андерсена – самая престижная премия в области детской литературы.
В книге широко представлены сказки скандинавских писателей классиков и наших современников. В числе авторов X. К. Андерсен, П. К. Асбьёрисен, С. Топелиус, Т. Янссон, А. Стриндберг, С. Лагерлёф, А. Линдгрен и другие, а также ряд малоизвестных и неизвестных в нашей стране писателей. Большинство сказок, опубликованных в сборнике, впервые переведены на русский язык.
Добро пожаловать
Наш сайт использует куки для сбора анонимной статистики.