Джульет Марильер «Зовущая» («Тенепад» — 3)
Перевод: Kuromiya Ren
Моей семье с любовью
Пролог:
Убит. Его убили. Больше никакой лжи, никакой игры в хищника, и не нужно притворяться верным другом Кельдека. Его двойная жизнь Силовика и шпиона мятежников закончилась. Он отвернулся от нее и шел домой.
Пересекая королевство в свете луны, он размышлял о том, к чему приведет его внезапное решение. Он будет в Тенепаде, штаб-квартире мятежников, к зиме. Он снова увидит Нерин, ценный дар, хотя они редко смогут оставаться там наедине. Его прибытие станет двойным ударом для мятежников, он нес не только весть о смерти лидера, но и тревожный слух, что передал ему король. Найден другой Зовущий, Нерин была не единственной. Если это так, то это перевернет все планы мятежников свергнуть Кельдека на следующем Собрании среди лета. Умелый Зовущий мог объединять людей и добрый народец в одну сильную армию. Он поежился от мысли, что будет, если встретятся два Зовущих. Он должен как можно скорее донести весть до Тенепада. Это тревожило его больше всего.
Он не мог ехать всю ночь. Он убрался подальше от земли Веддерберна, лошадь устала. Он остановился на краю небольшого леса, снял с лошади седло, опустил сумку на камни и высыпал еду для лошади. Завтра нужно пройти дальше. Он не разводил костер, а просто развернул одеяло под луной. Он позволил себе думать о Нерин, представлял ее в своих объятиях, и ее волосы, похожие на медовый шелк, касались его кожи. Непривычное чувство позволяло ему мечтать о новом начале. Прошло меньше дня после того, как он решил оставить двойную жизнь. Прошло меньше дня после того, как он нашел голову Регана на шесте у ворот в крепость Веддерберна, и он знал, что уже не может быть шпионом. И хотя в сумке были останки друга, и он знал, что мятеж потерял лучшего лидера, он чувствовал умиротворение.
Он спал и проснулся от того, что кто-то тыкал его осторожно в руку. Он вскочил на ноги с оружием наготове за два вдоха.
— Убери железо, воин! — рявкнула крошечная женщина в зеленом плаще. — Не поднимай на меня свой нож.
Это была Шалфей, спутница и помощница Нерин, фейри, что была ростом до его колена, с острыми ушками, облаком кудрявых серо-зеленых волос и пронзительными глазами. Она тыкала его своим посохом. Шалфей была из доброго народца, волшебных обитателей Олбана, чья помощь была важной в восстании. Его сердце успокаивалось. Он спрятал нож в ножны и опустился, чтобы быть ближе к ее уровню.
— Я тебя чуть не убил, — сказал он.
— Есть такое. А теперь слушай, — Шалфей говорила тихо, словно их окружали чужие уши в темном лесу. — Я слышала, что ты оставил Веддерберн в спешке, один и без вещей Силовика. Пока ты не спросил, новость мне донес один из наших. Друг-птица заметил тебя. Я не верю, что твой король мог послать тебя одного на задание в такое время года. Значит, ты убежал и оставил роль при дворе. Этого не хотел бы Реган, не хотела бы Нерин.
Он подавил желание сказать, что это не ее дело. Теперь добрый народец был частью мятежа, это было и делом Шалфей. Она была другом. Нерин доверяла ей.
— Реган мертв, — сказал он.
— Айе, — сказала Шалфей. — Я уже знаю эту печальную новость. Не нужно нести ее в Тенепад, есть пути доставить весть быстрее, чем человек на лошади. И они уже это знают, Нерин и остальные.
Нерин говорила о посланниках с крыльями, существах, что напоминали птиц, но таковыми не являлись. Друзья-птицы, как она их называла.
— Я несу его домой для погребения, — сказал он ей, взглянув на сумку, что оставил у камней. — Я не мог оставить его там для мух и ворон. Я ни о чем не жалею, вот только я не знаю, где остальные его части.
— Он бы не хотел этого, — сказала Шалфей. — Он бы не хотел, чтобы ты оставил свое место. Как мятежники узнают о намерениях короля без тебя при дворе? Как добьются победы над Кельдеком без информации изнутри, которую даешь ты? Или у тебя все же миссия короля здесь?
— Я не могу, — вырвалось у него. Что-то в Шалфей не давало ему врать. — Я больше не могу этого делать. Не могу быть таким. И есть другие новости, которые Нерин нужно узнать. Я должен…
Хрустнула ветка в лесу за ним, и Шалфей тут же пропала, но не растворилась, а словно слилась со светом и тенью в лесу. Он обернулся, положив ладонь на нож на поясе.
— Оуэн! Ради всего святого, нам пришлось долго преследовать тебя.
Он напрягся, два всадника показались из теней. Светловолосый мужчина с широкими чертами, его заместитель, Роан Клинок-убийца. Высокий мужчина темнее — тоже из его отряда Оленя, Таллис Ищейка. Он не хотел думать о том, зачем они пришли. Они могли подозревать, кто он, хотя никто открыто на эту опасную тему не говорил. И теперь ему нужно было выбрать: убить обоих или вернуться в клетку старой жизни.
— Роан, Таллис. Не ожидал вас увидеть, — он не спешил. И нельзя было привлекать внимание к сумке, иначе они могут все понять.
— Я не буду спрашивать, что ты делаешь, — сказал Роан и спустился с лошади. Он был в черном одеянии Силовика, как и Таллис, но не было полумасок, которым воины скрывали себя. Двое мужчин, три лошади, один вел за поводья Молнию. Их послали, чтобы вернуть его ко двору, наказать за непослушание? Или было что-то еще? — Лишь отмечу, что по приказам нам нужно быть уже в пути к Летнему форту. Ты поехал не туда.