Кент К.
Жена изменника: Роман / Пер. с англ. Н. Жутовской. —
СПб.: Азбука, Азбука-Аттикус, 2012. — 320 с.
ISBN 978-5-389-01597-5
© Нина Жутовская, перевод, 2012
Иллюстрация на обложке © Виталий Аникин, 2011
Оригинальное название: Kathleen Kent „The Wolves of Andover“, 2010
Кэтлин Кент — американская писательница, ведущая свою родословную от одной из «салемских ведьм», удивительная судьба которой легла в основу двух романов, полных приключений, тайны и борьбы за право быть самим собой.
В двадцать три года Марта Аллен считается едва ли не старой девой — слишком она несговорчива, своенравна и остра на язык, чтобы недолго думая отдать свое сердце мужчине. И только когда судьба сводит ее с другим одиноким «волком», ей начинает казаться, что она повстречала наконец родственную душу. Валлиец Томас Кэрриер, человек огромного роста и невероятной физической силы, перебрался в Америку после гражданской войны в Англии, когда сторонники Кромвеля свергли с престола и казнили короля Карла I. Это все, что Марте о нем известно, пока Томас не решается доверить ей свою страшную тайну, подвергая себя — и ее — смертельной опасности. Ведь вокруг уже рыщут наемные убийцы, посланные за океан с секретным поручением нового английского короля Карла II. Но что должен был совершить простой валлиец, чтобы навлечь на себя столь яростный монарший гнев?
Кэтлин Кент — американская писательница, ведущая свой род от одной из «салемских ведьм», за колдовство приговоренной к смерти на виселице. Удивительная история жизни отважной и независимой Марты Кэрриер и легла в основу двух успешных романов Кэтрин Кент.
...В двадцать три года Марта Аллен считается едва ли не старой девой — слишком она несговорчива, своенравна и остра на язык, чтобы недолго думая отдать свое сердце мужчине. И только когда судьба сводит ее с другим одиноким «волком», ей начинает казаться, что она повстречала наконец родственную душу. Валлиец Томас Кэрриер, человек огромного роста и невероятной физической силы, перебрался в Америку после гражданской войны в Англии, когда сторонники Кромвеля свергли с престола и казнили короля Карла I. Это все, что Марте о нем известно, пока Томас не решается доверить ей свою страшную тайну, подвергая себя — и ее — смертельной опасности. Ведь вокруг уже рыщут наемные убийцы, посланные за океан с секретным поручением нового английского короля Карла II. Но что должен был совершить простой валлиец, чтобы навлечь на себя столь яростный монарший гнев?
***
Эта книга — образец популярного сейчас романа на стыке жанров: его можно с равным основанием назвать историко-приключенческим, любовным и детективным романом. Умело соединяя элементы разных жанров, автор наверняка доставит удовольствие поклонникам каждого из них. Бесстрашно заглядывая в темные углы истории, обнажая скрытые от посторонних глаз мотивы и чувства героев, Кент наполняет жизнью, приближает к нам далекое прошлое...
Publishers Weekly
Захватывающий рассказ о любви, утрате, мести и мужестве. Свежий и проницательный взгляд на женскую долю в те времена, когда за любовь к мужчине можно было поплатиться жизнью.
Кристин Ханна («Если веришь», «Летний остров»)
«Жена изменника» настолько хороша, что я до сих пор не могу оправиться от изумления. Невероятно живой портрет колониальной Америки, необычная история любви и детектив в придачу — все это так захватывает, что, когда перевернута последняя страница, не сразу понимаешь, почему вокруг двадцать первый век.
Тиффани Бейкер («Маленькая великанша из Абердина»)
Детектив, история любви, приключенческий роман — все это «Жена изменника». Замечательно нарисованные судьбы разных людей, которыми движут надежда и месть...
Джон Пипкин («Поджигатель»)
Кэтлин Кент
Жена изменника
Лондон, апрель 1649 года
Из толпы протиснулась женщина и, схватив Кромвеля за плащ, принялась тянуть. Она была маленького роста, с прямыми светлыми волосами, на щеках играл лихорадочный румянец, а голос, когда она заговорила, прозвучал неожиданно низко.
— Сэр, — обратилась она к нему, — не остановитесь ли поговорить с нами?
Кромвель хотел было выдернуть плащ и скрыться в темной утробе Палаты общин, но, посмотрев на колыхавшееся кругом море из сотен, а может, тысяч людей, пришедших ходатайствовать за арестованных предводителей левеллеровского движения, сдержанно, почти по-отечески произнес:
— Не женское это дело, выступать с прошениями, сударыня. Шли бы вы домой мыть свои кастрюли.
— Сэр, у нас, почитай, не осталось кастрюль, скоро и последние придется продать.
Пробиравшийся в Большую залу следом за Кромвелем министр парламента нетерпеливо произнес:
— Странно мне видеть, что с прошениями нынче выступают женщины.
Та, что их остановила, злобно глянула в сторону говорившего и ответила без всякого стеснения:
— То, что кому-то кажется странным, не обязательно незаконно.
Когда же министр, оттолкнув ее, протиснулся вперед, она повернулась к Кромвелю и с горечью произнесла:
— Отрубить голову королю тоже было странно, но, полагаю, вы нашли этому оправдание.
Остановившись, Кромвель на этот раз все-таки рванул плащ у нее из рук. Ах ты, нахальная серая мышь, подумал он и уставился на женщину своим тяжелым взглядом. Этот взгляд сбивал спесь с генералов на поле боя, заставлял глаза несчастных судей наполняться слезами, и, как утверждали некоторые, таким же не ведающим жалости и раскаяния взглядом он смотрел в незрячие глаза короля, который лежал в свинцовом гробу. Когда-то Кромвель был вынужден слушать подобную болтовню простолюдинок и их работяг-мужей, пока у тех были средства, чтобы платить за оружие и продовольствие и обеспечивать армию пушечным мясом. Но Большая война закончилась, и он не желал более иметь дело с этими голодранцами, а вскоре вообще собирался предоставить ведение таких переговоров членам совета графства.