УДК 9+2
ББК 88
Д40
Rick Jarow
In Search of the Sacred: Pilgrimage to Holy Places
Перевод с английского Д. В. Вологи
Художественное оформление обложки Н. Н. Ивановой
Джароу Р.
Д40 В поисках священного. Паломничество по святым землям. — СПб.: ИГ «Весь», 2012. — 176 с.: ил. — (География эзотерики).
ISBN 978-5-9573-2055-5
Дух и ум человека всегда стремятся познать природу бытия, понять природу своего существования. Именно это внутреннее устремление и побудило автора отправиться в паломничество по святым местам Франции, Италии, Греции, Индии, Египта и Израиля — путешествие, сочетающее в себе личное странствие с культурным, путешествие, которое все мы совершаем в течение жизни.
Воспоминания, о которых вы прочитаете на страницах этой книги, представляют собой отчет о шестимесячном паломничестве по различным очагам духовной силы, святым местам, которые, как верят люди, расширяют границы души.
«История, рассказанная в этой книге, представляет собой один завершенный эпизод моей жизни, а возможно, и прелюдию к новому, еще более великому испытанию. Как только человек перестает играть в проницательного мудреца или наивного простака, он уже не может ни следовать за кем-то, ни вести за собой. Остается только делиться. И этой историей я хочу поделиться. Я посвящаю ее всем странствующим и всем странствиям, переплетающимся с нашими. Я делюсь этой историей во имя нового сообщества, возникающего сегодня на Земле. Так же, как и сама история, оно бросает вызов всем устоям этого мира и не принадлежит ни месту, ни времени, ни отдельно взятому человеку. Через ворота дхармы лежат многие пути. О самом пути нам ничего не известно. Идите и, ошибка за ошибкой, прокладывайте свою дорогу. В глубине долины возвышается еще одна гора».
Тематика: Эзотерика / Парапсихология
Книга публикуется с разрешения Theosophical Publishing House, 306 West Geneva Road, Wheaton, IL 60187, USA.
Все права защищены. Никакая часть данной книги не может быть воспроизведена в какой бы то ни было форме без письменного разрешения Theosophical Publishing House, за исключением цитат, включаемых в критические статьи и обзоры.
© 1986 by Rick Jarow
© Перевод на русский язык, издание на русском языке. ОАО «Издательская группа „Весь“», 2012
Введение
ВРАТА ДХАРМЫ
Последние несколько лет мне довелось работать с выдающимся кубинским целителем Орестом Вальдесом — человеком, чьи методы (да и сам он) корнями своими глубоко уходят в сердце природы. После долгих лет изучения различных восточных и западных школ медитации я поверил, что знаю об этом все, и как же я был удивлен, когда Орест показал мне, что можно работать с энергией не только Неба, но и Земли — эти методы широко распространены в традиции шаманов и коренных американцев, столь близких Оресту. Продолжая открывать неизведанное, я обнаружил прочные, устойчивые связи и преемственность между священными учениями всех времен и народов.
Время от времени в середине дня, когда стихает поток людей, жаждущих увидеть Ореста, мы делаем перерыв, завариваем чайник темного испанского кофе, садимся и отдыхаем, рассказывая друг другу истории. Орест часто рассказывает о своей традиции, о детстве и о том, как это знание перешло к нему от отца. В такие моменты я поражаюсь тому, как глубоко он ухватил суть идеи дхармы — идеи, а кто-то может назвать ее энергией, которая была и остается той руководящей силой, что подвигла меня на паломничество к вратам дхармы — вратам священных учений.
Орест осознал, что он целитель, когда в восемь лет (или в двенадцать, как гласит один из вариантов его истории) он упал в реку и чуть не утонул. Пока жители деревушки откачивали его, он увидел Каталину — своего духа-проводника, и та сообщила ему, что Орест выживет, так как у него в этой жизни есть важная миссия. «У каждого человека на Земле есть своя река, ведущая к Богу», — часто говорит Орест, медленно потягивая из чашки крепкий напиток. — Ты должен найти свою реку. Если попытаешься переплыть другую — утонешь.
Индийское слово дхарма — так же как и китайское дао — в сущности, непереводимо. Под ним часто понимают «религию», «священный долг», «добродетель», «космический порядок» и тому подобные вещи. В этимологическом плане слово происходит от санскритского корня