Поздней весной 1291 года, когда в Церебруме стояла жаркая погода, а жители столицы изнывали от зноя, произошло событие, взбудоражившее всю общественность.
Джордж Холдер, аристократ и один из богатейших жителей Империи, был найден у себя дома мертвым. Бывший губернатор Аварских островов, вернувшийся в столицу после двадцати лет службы, славился своими свершениями на высоком посту, и Император лично наградил Холдера роскошной виллой в предместьях столицы и назначил своему верному слуге солидную пенсию.
Однако аристократ решил вести уединенный образ жизни, избегая светских раутов, он в резкой форме отказывал всем, кто предлагал ему заняться политикой, и вскоре стало ясно, что мистер Холдер ушел на покой.
Интерес к возвратившемуся в столицу колониальному герою вскоре угас, и пресса вспомнила о нем лишь, когда стало известно, что Джордж Холдер погиб от руки неизвестного убийцы.
Управление полиции, взявшееся расследовать это ужасное преступление, тщательно скрывало все детали происшествия, и для охочих до сенсаций репортеров представилась замечательная возможность пофантазировать. Со страниц газет, как бульварных, так и солидных, нескончаемым потоком полились самые удивительные и несуразные версии того, что могло произойти на вилле бывшего губернатора.
И лишь несколько человек во всей Экспандийской Империи знали истинные обстоятельства этого в высшей степени загадочного убийства…
* * *
— Спасибо, что согласились встретиться со мной, детектив Руан, — произнес инспектор Бартэн, усаживаясь в широкое кожаное кресло и снимая высокий цилиндр.
Дэк улыбнулся.
— Мы столько времени знакомы, Поль, а вы все еще предпочитаете обращаться ко мне официально.
— Что поделать, — вежливо улыбнулся в ответ Бартэн, — издержки хорошего воспитания. Как поживаешь, Сид?
Черно-белый зверек, запрыгнувший на колени Руану, небрежно махнул рукой в знак приветствия.
— Итак, чем обязан, Поль? — поднял брови Дэк.
Инспектор поерзал, видимо не зная, как начать объяснения, а затем положил цилиндр на подлокотник и спросил:
— Вы, вероятно, слышали об убийстве Джорджа Холдера?
— Да, конечно, — кивнул детектив. — По крайней мере, мне известно то, что писали об этом деле в газетах. Насколько я понимаю, расследованием занимаетесь вы?
— Совершенно верно, — кивнул Бартэн, поправляя монокль. — И, знаете ли, я совершенно сбит с толку. Не могу сказать, что из меня дурной сыщик, однако признаюсь, обстоятельства этого дела ставят меня в тупик. Я готов посоветоваться с вами, при условии, что вся информация об этом деле останется строго между нами.
Руан удивленно поднял брови.
— Да, конечно. Но разве речь идет о малефициуме?
Поль поморщился.
— Увы, я не могу вам точно ответить на этот вопрос.
Сид и Дэк переглянулись. Странное признание инспектора Бартэна обескураживало. Поль считался одним из тех людей в Управлении, кто может практически сразу, интуитивно, определить, с какого рода преступлением он имеет дело. И, безусловно, он всегда мог отличить обычное убийство от магического. А, кроме того, в Управлении недавно была введена новая должность мага-эксперта, который должен классифицировать тип правонарушения. Поэтому оторопь, с которой Сид и Дэк восприняли слова инспектора, была весьма обоснована.
— Вот, что, — сказал Дэк, поднимаясь. — Давайте-ка мы с вами выйдем на веранду и выпьем кофе. Я думаю, на свежем воздухе наша беседа будет более приятной.
Вскоре инспектор и детектив уже сидели в плетеных креслах за столом на открытой веранде особняка Руана, а Сид примостился на поручнях рядом, лениво развалившись на солнце. Легкий ветерок трепал его шерсть, он свесил руки и ноги вниз, напоминая сейчас обычного кота, разве что с очень длинным полосатым хвостом. Вестигатор не шевелился, прикрыв черные глаза-бусинки, и со стороны могло показаться, что он спит, однако Сид внимательно слушал каждое слово, произнесенное инспектором Бартэном.
— Мы получили вызов утром в среду, — рассказывал Поль, попивая из чашки крепкий ароматный кофе. — Наряд, прибывший на место, немедленно связался с Управлением и попросил прислать сыщика, поскольку преступление определенно требовало расследования. Так уж вышло, что это дело поручили мне, и я немедленно выехал в Трикерт, где и расположена резиденция мистера Холдера. Если позволите, я буду рассказывать о своем визите со всеми подробностями, дабы вы имели представление, о чем идет речь.
— Безусловно, — кивнул Дэк.
— Итак, вилла Холдеров стоит посреди небольшого сада с прудом, она со всех сторон окружена довольно высокой оградой. Сам дом построен относительно недавно, он большой, трехэтажный, и содержание его требует значительного количества слуг. Тем более что у мистера Холдера есть двое детей — юноша, семнадцати лет и его сестра, которой в этом году исполнилось пятнадцать. Миссис Холдер скончалась три года назад от тропической лихорадки, и поговаривали, что Джордж Холдер так и не смог оправиться от этой трагической утраты, а, значит, и не мог продолжать управление Аварской колонией. Как бы то ни было, он переехал в столицу два года назад, вместе с семьей и слугами, и жил жизнью отшельника в своих владениях. Его сын, Филипп, поступил в государственный Университет, а дочь Эстель получала образование на дому. Что до самого мистера Холдера, то он снискал себе славу удачливого финансового предпринимателя, поскольку по возвращению в столицу, сумел грамотно вложить накопленные им средства и быстро разбогател.