Одного имени автора на обложке книги достаточно, чтобы понять: перед вами настоящий шедевр, который вы будете читать не отрываясь, пока не перевернете последнюю страницу. Андреа Жапп заслуженно называют королевой исторического детектива Франции. Ее перу принадлежат более двадцати романов, а также множество рассказов и сценариев, которые пользуются неизменной популярностью в мире. Успех Андреа Жапп — настоящий феномен, поскольку она и не помышляла о карьере писательницы, долгие годы ее ничто не связывало с литературой, кроме любви к чтению. Профессии токсиколога и судмедэксперта, казалось бы, не располагают к сочинительству, но ее воображение рождало удивительные образы, слова будто сами просились на бумагу. В 1990 году вышел дебютный роман Жапп, который вызвал живой интерес у поклонников детективного жанра. С тех пор ее книги с восторгом читают в Старом и Новом Свете. Произведения Андреа удивительно реалистичны, она, как никто, умеет создавать в них эффект присутствия и подлинности происходящего.
Франция, начало XIV века. По всей Европе пылают костры инквизиции, могущественный орден тамплиеров соперничает властью и богатством с королями, его сокровища, вывезенные из Святой земли, уже стали легендой. Король Филипп IV Красивый не собирается мириться с этим. Начинается тайная жестокая война между королем, Ватиканом и тамплиерами. Какое отношение к ней имеет молодая вдова Аньес де Суарси? Почему именно в ее владениях обнаружены изуродованные тела посланцев Ватикана? Что везли эти люди и кто отнял их жизни? Как на месте преступления появился платок Аньес? В довершение всех бед в доме мадам де Суарси появляется известный своей жестокостью инквизитор Никола Флорен… Но на защиту невинной женщины встают могущественные силы. Рыцарь-госпитальер Франческо де Леоне должен спасти ее даже ценой собственной жизни!
Писательница мастерски переплетает сюжетные линии, создавая завораживающее, увлекательное произведение, в котором есть и преступная страсть, и древние рукописи, и интриги отцов Церкви, и таинственные убийства, и сметающая все преграды любовь.
Смелая фантазия автора создает удивительную картину, напоминающую средневековые витражи. Как яркие, насыщенные светом фрагменты сменяются зловещими темными цветами, так и в романе Жапп моменты проявления бескорыстной любви, преданности, благородства, чистой веры, мудрости чередуются с леденящими кровь жестокими убийствами, описаниями подземелий инквизиции, случаями предательства, проявлениями жажды власти, корыстолюбия, продажности вельмож и священников. Читайте, и овеянная легендами эпоха рыцарства откроет вам свое истинное лицо…
Mr Feng,
Tender and serious little soul,
Friendly wind,
This tale from far ago is for you[1].
Мануарий Суарси-ан-Перш,
зима 1294 года
![](data:image/png;base64,iVBORw0KGgoAAAANSUhEUgAAAKoAAAAhCAMAAAB+38CrAAAAGXRFWHRTb2Z0d2FyZQBBZG9i
ZSBJbWFnZVJlYWR5ccllPAAAADBQTFRFAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAA
AAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAWj8cCwAAABB0Uk5T8NW9qpiIeWdXSTopGg8GAMhyjnEAAAAW
bGlNUGxpbXBuZwB0MjU1AGlfMDAwLnBuZwC3HbxcAAAHAklEQVRYw9VY25LluA0DSEr26Tzk
/z8007ZEEnk43T2T3bn0bGpTFT/LEgSCJCj+E/8vn/1yRWf9D3D0r5fErxboSpuCIv4mkGrR
9hrHfw9VxGVQWsy/g81dSQK9x68C7OcvFtDTe5zDe3dg65eK0TOc/DXKMtVr+RzqocP5l1gt
EHz71T0Jg499fWFy/FwJvTfJboa5/zwFbhx28WHERnvwrwhAudrb5vs9BQeA0RdtZH6oqrXk
zflO9N6mhIdRymwOcXzA3e1N/4jJ2rK6EScBeOZ8R5rL9HXL70NtNKyM5NXORqbP51Vlzz+P
2uMYO20AQGY2KPSe4QCQV1PgGAAw9mvfVL88o5TqTrV5jCfSNYZdmwcBwCG+aWKXaMrzO3KI
dyJ3AZRIWE6VBKtXPwIwg56rZgJ22KWJ2ksA/Ii6131OYN8iIV0MAH2LoPIaDtwL80Sv6tpr
DiDvcQCm8529J7B9CQAYfZ8JyRqG8G+h9qo2QJAEFJdIimB9mQOmjxy0nET49rpFopEax0uu
Bdtlk1aZfTvRr0WPSPTrjJVjONYugMjK4bcdAIr2AdSBvjdgTWZGvTZEEMJ2H3yvAHVvDSsI
fAaCABiFMFXuFN8yhNhmYO9Mm8cIUkq2R+fqxwxHBEthWIvnMTBi1CrFic6rwZgjVDv7CHHf
Y77nItS50o9SRDeaEilQYGiV2RPqumndya+RIAAJbIQ1wlpv+emVvXs35jnMbAwWqgoVJWZz
23LPHv3KB6TNvLvNs9fe4nEc7j5dJWFz83zuqruJLIRtANUACIp4Ayu1nPCzr0CKDJqZQJL6
6Lo91eOswgDQKs9WF4+TEAGGChSYVKtR3f3I8l3HcXlZrhLP7dUSjzdl2qhWofvFnkG8tj1Q
nFWUJAAURYEE2S3zjUBg0S7ZCKegllL1Vet2h7W9LKoctaFxU4C+QPLpwJHVTJNLAjyPlaOq
OC91RgpgqsTGPAB0JUEvmfKsrRMQ4WdcHAWvN5YE0AxuQqe67NjDAulLccSTdQNClan3HwLR
yOF7nV0s0hrAFoTKeYDnFwn9jGQ52vawVHBH9m4AnmwQNgGt9SQNEs3ummlc40QL1rL8aJHm
Hu/VQfedg+v0sZnj5ZvGQvPxfjkDTuWo5PYc2wWMoh0zvAUlA0yRGLJ+1mbLqcShtJQAIARR
iAncSwD9tAZwJBTpN1PVsXx2Em/F6jHn18LKYDZz+Cjq/GML9DCrJ7HDNo9FtsD2aib/Eebh
aqIH2RV8K3MAJKEb9Mz3m8srhNOQl0A/johhm7YRcmwIeWaeuJ9IGef8QwMIlSEMnfbn7mrz
8XACgtyXjmRjmdJ6wagG4iWE3s9oqr5xKyuBtfrDmXUS8gBuAfEyDbCwvmXdvEdHBW/3N8WN
x+PPHmtIQAD6vq2YY+9EZ8zX+6wdGStSFHh3jpOcCRQgCLA/WuP9Hj2V3u1WAxyGzm3hLaLn
Vvr287UPJBu0Y3zPlJBpDP7Qr3HGlRLiqBqVapUnhQS0eMKtn9ryZqwfm0KODetyCbAArg0m
Qe7RNAKPzDmgJo/xXSw0KzL8vH7sVR977T6m+rUbPbrGAnTEJQH1XlgorzcK/7SDYM8yqbeU
QTXtvAvC7LZmj+Qjem+L+SPbSKtgYG79ECrm3K9fjsPZANLKPAHECwyQAAOaDUsKMCurbwBb
ewOwYnk3zApdzpO0TMpZngIWTtZrx/ETfysb8BNuP3P2PnoXZgmUXDBADAJ9CXYabhylgIBh
MMCFA3IYHLMABQORmEQBGDTjvimin8NfnFpL5/ETFMox4Cfs5zMIB3e2D3dJ3gKQsN6rYafz
3ke3P6u3D5kVOSSEW7gKgJs10G7ejSaIdQmUKNDND13pLz+dAujjE7MVAA/t9mNYokGBtmtV
w87BeuVDbd1P1YaGjCbh9AwuPa0DhiUGQsXMzA0XCIHH48Cd/Cml7wbqM1Bh4dpJHyWQFNhw
G6dTV83p8fZU0FnFEfJJxZ3PLkBhHMFKc5pJUjmaFGGP2fvmfDg/geJTUEGfVjttot58F89j
GrGWP8j1kZlCTHr1MWx/U2qHmWUNWvhgEQJMnKe93j3PT74wfA4qAA9WyuJpeeMcBHrf9uJ9
3/wwGW2de2ezt9z4jJ3KzFRlBrOndAmbc18a57BPIuBvvFlV320d84LNAFBX8Yy8mhBlPs3q
XwJ8YEHyF2DtpzfgHLZuzIMArmocC2zM8M8f/2lWAZi7S90Iiy6t1Qy87hhndxznNIIs8OG0
bns4Ge7RnAOdiu4qsM3M0C3+BqO/yyoAqHY3YGqAItvHBGp/DPx5N9GEHe8SvHFAWhuCQMIh
CTEc/K2j+RceLauZACUE9ed6WMmPwfE/nlNQLRMIBwd/+1j+T99X9XXm//3v3/3evw8KJi6u
AAAAAElFTkSuQmCC)
Сидя неподвижно перед камином в своей спальне, Аньес, дама де Суарси, безмятежно смотрела на медленно догоравшие угли. Смертоносный холод безжалостно терзал людей и зверей, словно хотел искоренить все живое. Уже умерло столько людей, что на гробы не хватало досок. Доски экономили, чтобы согреть живых, еще способных сопротивляться. У всех зуб на зуб не попадал, в животе бурлило от водки, которую гнали из соломы. На какое-то время удавалось обмануть голод, проглотив тефтелю из опилок, склеенных жиром, или последний ломоть хлеба голода, испеченного из соломы, глины, древесной коры и желудевой муки. По вечерам все ютились в одной комнате и спали, свернувшись калачиком, бок о бок с животными, согреваемые их дыханием, похожим на густой пар. Аньес разрешила своим людям охотиться на принадлежавших ей землях — до самого новолуния, которое должно было наступить через семнадцать дней, — при условии, что половина добытой дичи пойдет общине, в первую очередь вдовам, беременным женщинам, детям и старикам, четверть — ей самой и ее челядинцам[2], а оставшаяся четверть — охотнику и его семье. Два серва нарушили приказ. По просьбе Аньес де Суарси люди бальи нещадно выпороли их на деревенской площади. Большинство одобрило снисходительность дамы, но находились и такие, кто тайком порицал ее. В конце концов виновные в подобном злодеянии заслуживали смерти, или же их следовало наказать так, как всегда наказывали воров и браконьеров: отрубить руку или нос. Дичь давала последнюю возможность выжить.
Суарси-ан-Перш похоронил треть своих крестьян в общей могиле, наспех вырытой на окраине мызы, поскольку еще кое-как передвигавшиеся тени прежних людей боялись распространения эпидемии гнойных колик. Покойников обсыпали негашеной известью, как скот или умерших от чумы. Живые днем и ночью молились в ледяной часовне, примыкавшей к мануарию[3], надеясь на чудо. Свои несчастья они связывали с недавней гибелью их повелителя, Гуго, сеньора де Суарси, которому прошлой осенью раненый олень вспорол живот своими острыми рогами. Он оставил Аньес вдовой, без потомка мужского рода, который мог бы унаследовать титул и земли.
Крестьяне молили небеса вплоть до того вечера, когда одна женщина упала, опрокинув алтарь, за который держалась, и сорвав с церковного столика пелену. Она упала замертво, убитая голодом, лихорадкой и холодом. С тех пор в часовню никто не приходил.