Секретные техники Тайцзи-цюань стиля Чэнь

Секретные техники Тайцзи-цюань стиля Чэнь

Книга, которую вы держите в руках, весьма знаменита среди знатоков стиля Чэнь. Знаменита она потому, что в ней описываются тонкости «внутренней работы», которые практически не встречаются в других книгах на эту тему. Написанная известными мастерами тайцзи-цюань стиля Чэнь, она предназначена для тех, кто серьезно интересуется этой уникальной практикой самосовершенствования.

Жанры: Здоровье, Спорт, Самосовершенствование
Серии: -
Всего страниц: 131
ISBN: -
Год издания: Не установлен
Формат: Фрагмент

Секретные техники Тайцзи-цюань стиля Чэнь читать онлайн бесплатно

Шрифт
Интервал

Чэнь Цзячжэнь, Гу Люсинь

Секретные техники тайцзи-цюань стиля Чэнь



От переводчика

Тайцзи-цюань – удивительная гимнастика. Она уникальна: нет ничего похожего ни в европейской культуре – в физкультуре, тем более в спорте, ни среди других мировых систем саморегуляции, и даже в китайских воинских искусствах (ушу) она стоит особняком. Поражает глубина разработанности этой системы, построение и постоянное поддерживание гармонии в человеке – от соотношения перемещений отдельных частей тела относительно его центра до гармонии между телом (формой), энергией и сознанием. Стоит ли говорить лишний раз, что любая система на Востоке имеет духовную базу, без которой высшие продвижения невозможны. Яркий пример: если в спорте главная задача – превзойти других, возвыситься над ними, то восточные системы предполагают лишь возвышение себя сегодняшнего над собой вчерашним, и так без конца.

Современные виды тайцзи-цюаня развивались в направлении упрощения. Это и стиль Ян как упрощенный стиль Чэнь, и довольно широко распространившийся у нас в стране упрощенный тайцзи-цюань (так называемые «24 формы»), разработанный Комитетом по физкультуре и спорту Китая. Однако некоторых примитивные формы гимнастики не привлекают. Эта книга предназначена для них. Любители восточных гимнастик получат богатый материал, над которым можно долго работать, поломать голову, разбираясь в заложенном смысле, скрытом за непривычными терминами, зачастую отсутствующими в русском и вообще в европейских языках.

Обращаясь к первоисточникам, автор приводит многочисленные выдержки из старых книг. Нередко это четырехсложные или другие краткие формулы (в переводе приходится добавлять союзы и предлоги). В это прокрустово ложе полустихов предшественники закладывали смысл часто аллегорично, с намеком, что даже китайского читателя принуждает долго разбираться и вчитываться, поломать голову, писать комментарии. Человеку, не владеющему этой традицией, по крайней мере традицией китайских воинских искусств, не разобраться.

Перевод подобной книги – всегда глубокое исследование, невозможное без многолетнего изучения теории китайских гимнастик и личного практикования (чтобы все почувствовать на себе). К сожалению, чтобы разобраться на все 100 %, у переводчика опыта не хватает.

Если поклонники каратэ предпочитают общаться по-японски, йоги говорят на санскрите, музыкантам мил итальянский, что хорошо для узкого круга специалистов, то переводчику не хотелось бы засорять русский язык избыточными китаизмами. Пусть все, что только можно, будет по-русски. Исключение – слова типа инь-ян, ци, которые уже широко известны и трудно переводимы из-за отсутствия русских аналогов.

Особенность китайского корневого языка – отсутствие времени, рода, склонений, спряжений. Не зная досконально, что задумал автор, можно переводить самыми разными способами. Например, ици: и — один, ци — или энергия вообще, или жизненная энергия человека. Можно переводить: одна энергия, единая энергия, единение энергии и т. д. Не просто переводить глаголы: то ли третьим лицом (делают, атакуют), то ли повелительной формой (делай, атакуй). По-китайски это безлично-безразлично, а по-русски – отличающиеся интонации. А как переводить иероглифы, отсутствующие в словарях, появившиеся то ли из-за малограмотности автора, то ли придуманные специально? Бывает также, что в ушу смысл иероглифа совсем не тот, что в другом контексте. Древние тексты не знали пунктуации, так что двоеточия, тире и пр. – фантазия переводчика.

В общем, в переводе по разным причинам может оказаться немало огрехов. Читателю, однако, поможет то, что автор повторяется много-много раз. И поскольку неясно, какой перевод можно посчитать идеальным, древние выражения (но не отдельные термины) в разных местах книги могут быть переведены не совсем одинаково – пусть читающий сам подберет себе наиболее симпатичный (по его мнению) вариант. Поточнее разобраться поможет практика и, конечно, хороший учитель.

В китайском языке строй фразы жесткий, а в русском довольно свободный, что позволило с максимальным приближением сохранить в переводе порядок слов китайского текста.

Чувство ритма древнекитайской фразы позволит легче вживаться в ее внутренний смысл.

Авторы, к сожалению, не объясняют используемые им понятия с самого начала, поэтому читателю рекомендуется пользоваться прилагаемым словарем и поискать, при необходимости, объяснение дальше по тексту или сообразить по контексту. Можно также пользоваться «Оздоровительным словарем», выпущенным переводчиком. В этом толковом словаре разъясняются многие понятия ушу, цигуна, китайской медицины. К еще большему сожалению, автор хотя и упоминает постоянно внутреннюю энергию ци и дух-шэнь, подчеркивает их важность, однако не разъясняет подробно, что он имеет в виду и как с ними работать. Книгу написал Чэнь Цзячжэнь, концовку добавил Гу Люсинь.

Авторы приписывают создание тайцзи-цюаня Чэнь Вантину. Однако по другой версии он был известен гораздо раньше и возник в районах гораздо южнее Оврага Семьи Чэней. Научно выверенной истории тайцзи-цюаня не существует.


Еще от автора Гу Люсинь
Пушечные удары. Тайцзи-цюань. Стиль Чэнь

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Рекомендуем почитать
Королева бриллиантов

В основу романа американской писательницы Э. Баррингтон легла история знаменитого бриллиантового ожерелья, которая сыграла роковую роль в жизни и судьбе французской королевы Марии Антуанетты (1755—1793). Младшая дочь австрийской императрицы Марии Терезии в 15-летнем возрасте была выдана замуж за дофина Людовика (будущего французского Короля Людовика XVI). Образ жизни юной неопытной королевы, часто нарушавшей церемониал версальского двора, с самого начала давал поводы к многочисленным сплетням. Особенно повредила репутации королевы история знаменитого бриллиантового ожерелья, сыгравшая, в конечном итоге, роковую роль в её судьбе...


От Пушкина до «Пушкинского дома»

Центральная тема книги – судьба романа «сервантесовского типа» в русской литературе XIX—XX веков. Под романом «сервантесовского типа» автор книги понимает созданную Сервантесом в «Дон Кихоте» модель новоевропейского «романа сознания», в том или ином виде эксплуатирующего так называемую «донкихотскую ситуацию». Уже став «памятью жанра» новоевропейского романа, «Дон Кихот» оказался включенным в состав сложных многожанровых конфигураций. Поэтому читатель найдет в книге главы, в которых речь идет также о пикареске (так называемом «плутовском романе»), о барочной аллегорической «эпопее в прозе», о новоевропейской утопии, об эпистолярном романе, немецком «романе воспитания», французском психологическом романе.


Сага о носорогах

Владимир Емельянович Максимов родился в 1932 г. Жизнь его сложилась нелегко: он воспитывался в детских колониях, а затем в поисках работы объездил всю Россию, вплоть до Крайнего Севера.С 1952 г. обосновавшись на Кубани, Максимов решил посвятить себя литературному творчеству. Первый сборник его стихов „Поколение на часах" вышел в 1956 г., первая повесть - „Мы обживаем землю" - появилась в 1961 г. в „Тарусских страницах" под редакцией К. Паустовского. В 1964 г. опубликована его пьеса „Позывные твоих параллелей".


После немоты

Владимир Емельянович Максимов родился в 1932 г. Жизнь его сложилась нелегко: он воспитывался в детских колониях, а затем в поисках работы объездил всю Россию, вплоть до Крайнего Севера.С 1952 г. обосновавшись на Кубани, Максимов решил посвятить себя литературному творчеству. Первый сборник его стихов „Поколение на часах" вышел в 1956 г., первая повесть - „Мы обживаем землю" - появилась в 1961 г. в „Тарусских страницах" под редакцией К. Паустовского. В 1964 г. опубликована его пьеса „Позывные твоих параллелей".


Как восстановить зрение до 100% даже «запущенным очкарикам» за 1 месяц без операций и таблеток

Метод «ГЛАЗ-АЛМАЗ» – полностью интегрированный и системный подход к естественному восстановлению зрения. Метод основан на следующем: 1. Цигун. 2. Расслабление, координация и тренировка глазодвигательных мышцы. 3. Даосский массаж. 4. Упражнения йоги для исправления осанки и укрепления мышечно-связочного аппарата позвоночника. 5. Упражнения на развития стрессоустойчивости. 6. Аутотренинг. 7. Сбалансированное питание.


Алоэ. Лучшие народные рецепты лечения заболеваний

Это вечнозеленое многолетнее комнатное растение есть почти в каждом доме. О его удивительных целебных свойствах в древности слагали легенды. Искусные знахари готовили из листьев алоэ живительные снадобья. Очевидно, что в наше время алоэ пользуется популярностью не только в народной, но и в официальной медицине.В данной книге приведены лучшие рецепты различных средств, которые накопила народная медицина за многие века и годы.


Пищевые отравления. Восстановление организма народными средствами

Отравления пищевыми продуктами встречаются в быту довольно часто. Их последствия могут быть самыми разными - от легкого недомогания до летального исхода (как, например, при употреблении некоторых видов ядовитых грибов). Чтобы обезопасить себя и близких от подобных случаев, необходимо иметь представление о причинах пищевых отравлений, об их симптомах и, главное, о мерах первой помощи пострадавшему. Именно об этом рассказывает наша книга.


Часто задаваемые вопросы по контрацепции

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Питание при недостаточности кровообращения

Правильное питание играет огромную роль при заболеваниях органов кровообращения, которые очень распространены в наше время. Недостаточность кровообращения возникает при заболеваниях сердечно-сосудистой системы – пороки сердца, кардиосклероз, гипертоническая болезнь и др. При недостаточности кровообращения ухудшаются функции легких, печени, почек, сердца, уменьшается снабжение тканей и органов кислородом, нарушается обмен веществ, в организме накапливаются недоокисленные продукты обмена белков, жиров, углеводов.Питание при недостаточности кровообращения должно быть направлено на ликвидацию нарушений обмена веществ.


Все об обычном сале

Какую пользу можно извлечь из обычного сала? Можно ли салом лечить ревматизм и простуду? Как использовать сало в домашней косметологии? Какие кушанья можно приготовить из сала и с использованием сала? Как правильно выбрать хорошее сало и как его хранить?Ответы на все эти вопросы Вы найдете в книге «Все об обычном сале». Написанная простым и доступным языком, эта книга принесет ощутимую пользу и хозяйкам «со стажем», и начинающим молодым хозяюшкам. Замечательные советы и рекомендации, содержащиеся в книге, помогут Вам максимально использовать возможности этого продукта.