С утренней почтой Роуз получила ярко-малиновый конверт. Это ее позабавило, и она улыбнулась, но улыбка тут же исчезла, стоило девушке вынуть из конверта неподписанную открытку, поздравление с Днем св. Валентина – иначе говоря, валентинку, украшенную красной розой. Насупившись, Роуз начала изучать конверт, но почтовая марка ничего ей не говорила.
Постояв в задумчивости минуту или две, девушка отнесла свою ежедневную корреспонденцию в маленький офис, находившийся в задней части книжного магазина, и поставила открытку на видное место, чтобы повеселить Бэл. Скорее всего, валентинка была розыгрышем. Роуз зажгла свет в торговом зале, включила компьютер и кассовый аппарат, поставила пластинку Шуберта для звукового фона и отперла двери магазина, приготовившись принять первых покупателей.
Как обычно, это были мамы, только что проводившие своих чад в школу и теперь жаждущие приобрести книги для их развития. В течение первых тридцати минут Роуз занималась поиском необходимых наименований и оформлением заказов на доставку книг, которых не оказалось на складе. Попутно она успевала болтать с покупательницами о подростковых школьных увлечениях и новинках бульварного чтива. Внимание к покупателям в целом и к каждому в отдельности являлось негласным правилом частного книжного магазина, где работала Роуз, пусть даже в их городке конкуренцию ему могли составить только супермаркет да многочисленные газетные киоски.
Когда Бэл Каммингс, подчиненная Роуз и ее подруга, явилась в магазин, она покатилась со смеху, заметив конверт с валентинкой.
– Поздравляю, старушка! Слушай, босс, я тебе завидую. Мой любимый никогда не отличался такой сентиментальностью. – Глазки Бэл Каммингс поблескивали, пока она готовила кофе.
– Наверняка это от Энтони. Я, правда, ожидала чего-нибудь посущественнее... в его возрасте, – усмехнулась Роуз.
– Думаешь, от Энтони? – протянула подруга разочарованно. – Ты встречаешься с ним в выходные?
– Да собиралась, но мы перенесли наше свидание на сегодня, потому что завтра Энтони встречается с сыном. – Роуз быстро допила кофе. – Ладно. Я разгребу здесь, пока не прибыла новая партия книг.
Бэл удалилась обслуживать покупателей, и Роуз принялась перебирать бумаги, отыскивая счета. Настроение оставляло желать лучшего. Анонимная открытка ничуть не порадовала ее.
Вечер пятницы Роуз нравилось проводить в одиночестве. Поработав с бумагами часок или два, она любила полежать в теплой ванне, поужинать чем-нибудь легким на диванчике перед телевизором и завалиться спать пораньше, полистав перед сном что-нибудь из бульварных романов.
В эти выходные сын Энтони остался дома один. После развода родителей Маркус жил с матерью в Чэстлкоме. Лиза Гаретт, его мать, уехала на уикенд, и Энтони, ее бывший муж, решил развлечь сына, посвятив ему не только воскресенье, но и всю субботу – день, который они обычно проводили с Роуз.
Роуз тепло относилась к Маркусу и подозревала, что и он не питает к ней отвращения, хотя знакомы они были совсем недолго. Ее удивляло только, что подросток охотнее проводит время с отцом, чем со своими сверстниками. Роуз вполне устраивало, что Энтони проведет лишний день с сыном. Она была бы не против, если бы он провел с ним и пятницу: неделя выдалась тяжелой и, закончив дела, Роуз чувствовала себя абсолютно не в состоянии одеваться и куда-либо идти. Но что делать – ее домашним ужинам Энтони предпочитал самый дорогой ресторан в их городке.
Роуз встречала Энтони Гаретта еще в школьные годы, но знакома с ним не была. Их представили друг другу вскоре после его развода. Энтони когда-то работал бухгалтером в Чэстлкоме, но потом переехал в Лондон. Теперь, когда Энтони приезжал в Чэстлком повидать сына и провести субботний вечер с Роуз, он останавливался в «Короне». Роуз знала, что Энтони специально выбирает для их совместных обедов самые людные места. От него недавно ушла жена, и он старался, чтобы их общие друзья почаще видели его с молодой элегантной управляющей из книжного магазина. Энтони открыто гордился отношениями с женщиной намного моложе его, и Роуз подчас чувствовала себя трофеем. Впрочем, ее это не раздражало.
Во время ланча Роуз и Бэл были, как обычно, заняты. Роуз закончила проверять партию книг, поступившую утром, и отобрала заказы клиентов, поставив их на отдельную полку. После этого она отправилась в офис перекусить сэндвичем.
– Для тебя почта, босс. – Бэл заглянула к ней в кабинет.
– Но я не жду писем... – Роуз с удивлением осмотрела длинный, в двух местах перевитый лентами сверток. Она чуть не поперхнулась, когда извлекла оттуда ярко-красную розу на длинной ножке.
– Эй, ты в порядке? – тревожно спросила Бэл.
– Да-а... Просто подавилась.
– Я-то думала, что роза вызовет у тебя романтическое настроение, – поддразнила ее Бэл. – От кого она?
– Сейчас выясним. – И Роуз набрала номер местного цветочного магазина.
– К сожалению, ничем не можем вам помочь, – ответили ей. – Ваш тайный обожатель подсунул утром под дверь записку с заказом, отпечатанную на компьютере, и необходимую сумму денег.
– Босс, ты хорошо себя чувствуешь? Ты сегодня немного рассеянна, – заметила Бэл.