Открыв дверь и сняв шляпу, Дрэйк Дэлтон вошел в магазин.
– Как это, черт возьми, оказалось у меня под подушкой?
Услышав шум. Селена Моргань подняла голову и с удивлением взглянула на стоявшего перед ней человека. Где только он откопал такие брюки, кожаную рубаху с бахромой, немыслимые ботинки и огромную ковбойскую шляпу? Загорелое лицо контрастировало с густыми, светлыми, выгоревшими на солнце волосами. Однако он был высоким, мускулистым и, несмотря на экзотический наряд, поразительно красивым.
Ясно, посетитель не из Нового Орлеана, скорее всего откуда-то с Запада. В аптеке стало тесно и как-то неуютно. Захотелось, чтобы он как можно скорее ушел.
Дэлтон бросил на прилавок маленький бархатный мешочек.
– Кто это купил и зачем?
Комната была полна запахов. Сладкие, терпкие, острые, раздражающие – от них хотелось не то чихнуть, не то кашлянуть.
Селена встала, хотя от этого их разница в росте мало изменилась. Но она не позволит себя запугать.
– Разрешите посмотреть, у меня ли…
– Это купили точно у вас, леди. Ведь это аптека «Любовные снадобья»?
Разглядев на внутренней стороне мешочка свою эмблему, она снова затянула веревку.
– Смесь номер семнадцать. Вы недовольны товаром? Хотите его обменять?
– Нет! Я хочу знать, кто его купил!
– Так его купили не вы и вы не хотите обменять?
– Ну, наконец-то до тебя дошло, – сощурился он. – Ладно, как тебя зовут и кто это купил?
– Селена Морган, владелица лучшей аптеки в Новом Орлеане. – Она поколебалась, прикидывая, как бы побыстрее от него отделаться. – Вы влюблены?
– Нет.
– Ну и ладно. Эта смесь на нас все равно не подействует. Думаю, вас лучше привораживать с помощью куриной лапы. – Она хотела задеть его, но сама улыбнулась. Ситуация становилась забавной.
– Куриной лапы? – с отвращением повторил он.
Он явно чувствовал себя неуютно в этой отделанной в розовых тонах комнате. Ему, привыкшему к запахам лошадей, табака и кожи, все здесь казалось слишком женственным. Но уходить все же не, хотелось.
– Да, мне так кажется, – сказала она. – Хотя, наверное, не особенно приятно проснуться утром и наткнуться в своей постели на куриную лапу. Но уверяю вас, это весьма эффективное средство. – Она продолжала улыбаться. Хорошо, что он чувствует себя не в своей тарелке.
– Ты это серьезно?
Он вдруг пожалел, что пришел сюда, хотя девушка за прилавком, несомненно, хороша. Пусть сейчас ее длинные каштановые волосы забраны в пучок на затылке и на ней простое зеленое платье, но он готов спорить – без него она просто восхитительна.
– Да, я серьезно, – улыбка исчезла с ее лица. – Помимо всего, это моя работа.
Он почему-то с трудом поддерживал разговор.
– Ты хочешь сказать, что зарабатываешь на жизнь, продавая приворотные зелья?
Она кивнула и посмотрела на него большими зелеными глазами.
– И мое дело процветает. Это не удивительно, так как вокруг полно таких, как ты.
– Таких, как я? Да что, ты, собственно, обо мне знаешь?
Странно, но он, видимо, ей не нравился.
– Да, я тебя, конечно, совсем не знаю, но вижу, ты груб и заносчив. Если познакомиться поближе, то скорее всего выяснится и что-нибудь похуже.
Селена вдруг поняла, что едва сдерживается. Так захотелось прикоснуться к нему. Сердце взволнованно билось. Это было совершенно на нее не похоже.
– Ты оскорбляешь каждого покупателя, который к тебе приходит? – Он начинал выходить из себя.
– Ты не покупатель.
– Конечно, нет, черт побери! А ты – мошенница, вымогающая деньги у доверчивых женщин. Надо же, любовное зелье!
– Мои клиенты довольны и рекомендуют меня своим знакомым. Рецепты издавна известны моей семье, их действенность проверена. – Она сжала мешочек, чтобы он не заметил, как дрожит ее рука. Он тоже привел ее в бешенство, и, понимая это, она злилась еще сильнее.
– Ладно, пусть будет так, – он замялся, все-таки вспомнив, зачем сюда пришел. – Теперь назови имя женщины, купившей эту гадость для меня.
– Я не разглашаю имен клиентов. Но вкус этой женщины оставляет желать много лучшего.
– Ты ни черта не понимаешь в мужчинах. Тебя надо бы высечь, тогда ты узнаешь, что такое настоящий мужчина. – В него словно вселился бес. Стараясь успокоиться, он медленно разжал кулаки.
– Стоит ли так утомлять себя?
– Да, ты права, – он окинул ее демонстративно холодным взглядом.
Как жаль, что она такого маленького роста. Рядом с ним она чувствовала себя просто крошечной. Но у нее злой язык, и она это знала.
– Мистер, может быть, вы все же уйдете? Вы распугаете всех моих клиентов.
– Ладно, я пошел. Но с тобой пока не прощаюсь. Ты обманываешь людей, и я положу этому конец.
Подойдя к двери, она открыла ее.
– Прошу вас, мистер…
– Дрэйк Дэлтон. Запомни это имя. Ты его еще услышишь.
Он бросил на нее тяжелый взгляд, надел шляпу и вышел вон.
Закрыв дверь, она прислонилась к косяку, внезапно почувствовав слабость. Еще никто и никогда так на нее не действовал. Она всегда себя контролировала. Но в этом человеке, кроме грубости, было нечто, заставившее ее сердце учащенно забиться. Он был взбешен, а ей хотелось разозлить его еще сильнее.
Улыбнувшись, она вернулась к прилавку и взяла в руки маленький бархатный мешочек. Значит, он ненавидит любовные снадобья, думает, что она мошенница. Хорошо же! Она приготовит смесь специально для него, чтобы он влюбился в нее. А потом расскажет, почему это произошло. Тогда он сам убедится, насколько хорош ее товар, а она рассмеется в лицо, повернется и уйдет.