Последний парад наступает! Наша победа при Цусиме

Последний парад наступает! Наша победа при Цусиме

Хорошо «попаданцам», которые заранее готовятся «исправлять историю» и проникают в прошлое задолго до ключевых событий, – у них есть время перестроить промышленность, ввести в строй новые линкоры, подготовить экипажи… А что, если ты проснулся в теле адмирала Рожественского всего за 20 дней до Цусимской трагедии? Что делать, дабы избежать катастрофы? Как спасти русскую эскадру от бойни? Есть ли шанс одержать победу в безнадежном сражении? Есть! Еще ни в одной альтернативной истории русский флот не побеждал японцев с таким разгромным счетом! «Наверх вы, товарищи, все по местам! Последний парад наступает!» Но в этом романе Цусима станет последним парадом не русского, а японского флота.

Жанр: Альтернативная история
Серии: -
Всего страниц: 84
ISBN: Isbn: 978-5-699-79157-6
Год издания: 2015
Формат: Фрагмент

Последний парад наступает! Наша победа при Цусиме читать онлайн бесплатно

Шрифт
Интервал

Часть 1. Перед боем


Глава 1. Пробуждение в новом мире

Бухта Куа — Бэ. Желтое море. Раннее утро 29 апреля 1905 года.

Никто не жил в прошлом,

никому не придется жить в будущем;

настоящее и есть форма жизни.

Артур Шопенгауэр

— От блин! Башка‑то как раскалывается! Охренеть!!! А эти долбанные профессора говорили, что все будет нормуль… Блин, глаза даже открыть невозможно чтобы осмотреться… Нет, это решительно невозможно больше выносить! Интересно, а в начале века аспиринчик уже был? Если да, то я бы сейчас таблеточек двадцать выпил — такая доза должна помочь. Ладно, собираюсь с силами и открываю глаза на счет три! Раз! Два! Т….. Р….. ИИИ!!! Ай — ай — ай — боль‑то какая адская — как будто веки открываются поворотным рычагом, центр которого закреплен где‑то в затылке… Да, боитесь вы боли Зиновий Петрович аки ребенок тапка!

— Стоп! Какой нафиг Зиновий Петрович? Видимо после этого чертового перемещения еще в себя не пришел… От тяжело‑то как! Так — медленно осматриваемся по кругу… Что видим??? Каютка вполне себе симпатичная, ну так на 'Баяне' другой и быть не должно — французская сборка все‑таки… Но что за мысли лезут мне в голову??? Какой нафиг 'Первый броневой отряд'??? Какой выговор 'проститутке' за вчерашнее маневрирование??? И что за мелькнувшая было мысль 'взять угля в перегруз, ибо во Владивостоке его недостаточно'??? Такс… Будем приводить свои мысли в порядок…

В прошлой жизни меня звали Сергей Владимирович Часовских, а в этой меня должны звать Роберт Николаевич Вирен. Я командир крейсера первого ранга Российского императорского флота 'Баян', находящегося в Порт — Артуре. До начала Русско — Японской войны остается 10 дней, и план мероприятий мы подробно обсудили с друзьями… Но сейчас 'Баян' уже потоплен японцами в Порт — Артуре, а Вирен, сволочь, участвовал в позорной сдаче крепости японцам, и после прибытия во Владивосток я лично возглавлю суд над этим… Стоп!!! Какой к черту Владивосток? Какой нахрен суд? Над самим собой что ли? Да, господин генерал — ад…ми…рал… Что‑то мысли путаются окончательно… Почему я себя Зиновий Петрович называю? Насколько я помню в Российском императорском флоте был только один Зиновий Петрович, и фамилия его…. Ой, коленки аж от страха затряслись — не дай боже в его тело попасть… Конечно ЗПРофилы есть на всех флотских форумах, но я‑то к ним точно не отношусь… Так, что там мне говорили нужно подумать четко и ясно, чтобы получить подсказку? Альт, Контрал, Делит, блин!!! А, надо это в слух сказать может — помню профессор что‑то бормотал на тему: если мысленное произношение клавиш перезагрузки не сработает — произнесите вслух, громко и четко… Так, вроде получилось встать — ох нифига себе росточек теперь у меня! Ладно, я антропологические данные Вирена не помню…. Какой моргенштаб лезет в голову? Господи, пора приводить мысли в вид божий — сейчас вот скажу громко слова заветные, и будет мне счастье.

Набрав полные легкие воздуха Сергей громко четко произнес: 'Альт, контрал Делит!'. В голове успела мелькнуть мысль про то, что со стороны он сейчас напоминает какого‑то средневекового колдуна. Только посоха и колпака с острым кончиком не хватает для пущего антуража. Вдруг весь его взор был застлан черным фоном, и в голове зазвучал приятный женский голос, гласивший следующее:

'Часовских Сергей Владимирович, 1982 года рождения. Вы дали согласие на эксперимент, который переносит Вас во времени в тело и разум другого человека. По условиям нашего соглашения Вы должны были попасть в оболочку капитана первого ранга Российского императорского флота Роберта Николаевича Вирена. Однако в ходе операции 'десант в прошлое' произошли непредвиденные трудности, которые не позволили переместить Вас в нужное время и в выбранный Вами объект. Ввиду Ваших проблем с законом отмена эксперимента не имела для Вас никакого смысла, поэтому профессором Липовецким было принято решение переместить Вас в другой объект. По теоретической модели переноса во времени часть мыслей и основные навыки объекта, в которого Вы перенесены, должны сохраниться. Так как временной контур оказался достаточно нестабильным то выдержать временные рамки тоже не представилось возможным. Приносим извинения за доставленные неудобства. Для прослушивания информации об объекте Вашего перемещения, и Ваших коллегах необходимо четко подумать: Альт, Шифт, Таб'.

Именно в этот момент, когда затихли последние звуки в его голове, Сергей обнаружил, что из небольшого окошка расположенного в стенке каюты на него слегка затуманенным взором смотрит пожилой человек с властными чертами лица, поразительно напоминающий по внешнему виду вице — адмирала Российского императорского флота Зиновия Петровича Рожественского…

— Что‑то я ни черта понять не могу… Как — же голова раскалывается‑то! Что значит 'в ходе операции 'десант в прошлое' произошли непредвиденные трудности, которые не позволили переместить Вас в нужное время и в выбранный Вами объект'? В какой такой 'другой объект' переместил меня Липовецкий? И чего на меня этот мужик из окошка пялится? А на Рожественского‑то как похож! Ну вылитый прямо! Но вот только что он тут делает? И чего это он как‑то подозрительно мои движения копирует — прикол у них такой в начале века, что ли? Секундочку… А что это за подозрительное окно на боевом корабле? Так это же…


Рекомендуем почитать
Потерянная комната и другие истории о привидениях

Призраки, духи, фантомы — вечные скитальцы, не находящие упокоения: они повергают обывателей в трепет, толкают на безрассудные поступки, заставляют поверить в реальность таинственного и сверхъестественного. На пирушку с привидениями в потерянную комнату явились Ч. Диккенс, Дж. Ш. Ле Фаню, Дж. К. Джером, М. Р. Джеймс и многие другие, а с ними уютно леденящие душу гости. Содержание: Чарльз Диккенс: Сигнальщик (рассказ, перевод: Сергей Сухарев) Джозеф Шеридан Ле Фаню: Призрак и костоправ (рассказ, перевод: Сергей Сухарев) Леонард Кип: Духи в Грантли (повесть/рассказ, перевод: Людмила Брилова) Фиц-Джеймс О’Брайен: Потерянная комната (рассказ, перевод: Людмила Брилова) Амелия Эдвардс: История с привидениями, рассказанная моим братом (рассказ, перевод: Вера Прянишникова) Артур Грей: Подлинная история Энтони Ффрайара (рассказ, перевод: Людмила Брилова) Джером Клапка Джером: Пирушка с привидениями (рассказ, перевод: Мария Колпакчи) Эдмунд Митчелл: Фантом озера (рассказ, перевод: Людмила Брилова) Эдмунд Гилл Суэйн: Восточное окно (рассказ, перевод: Людмила Брилова) Джон Кендрик Бангз: Проказа теософов (рассказ, перевод: Людмила Брилова) Монтегю Родс Джеймс: Граф Магнус (рассказ, перевод: Владимир Харитонов) Эймиас Норткот: Холмы Даунза (рассказ, перевод: Людмила Брилова) Гай Ньюэлл Бусби: Профессор египтологии (повесть/рассказ, перевод: Людмила Брилова) Ричард Барэм: В отсветах камина (рассказ, перевод: Людмила Брилова) Ричард Барэм: Король демонов (рассказ, перевод: Людмила Брилова) Джон Бойнтон Пристли: Король демонов (рассказ, перевод: В.


Мастерская чудес

Герои новой книги Валери Тонг Куонг переживают не лучшие времена. Учительница Мариэтта разочаровалась в своем муже, а дети в классе откровенно над ней издеваются. Секретарша Милли мучается от одиночества и чувствует себя ненужной. Верзила мистер Майк, бывший военный, дезертировал из армии и стал бродягой. Нужно, чтобы кто-то вытянул их из трясины неудач и неприятностей. И — чудо! — в их жизни появляется господин Жан, владелец необычной «Мастерской чудес». Его работа — помогать тем, кто отчаялся. Кто он? Волшебник? Чудак-альтруист? И да, и нет.


Здесь ни за что не заблудишься

Александр Алексеевич Яковлев родился в 1955 году. Окончил Литературный институт им. А. М. Горького. Печатался в «Новом мире», «Октябре», «Юности» и других журналах. Живет в Москве.


Глухарь

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Ангелёны и другие. Сборник рассказов

В сборник вошли рассказы и переводы, опубликованные в 2017—19 гг. в журналах «Новая Юность», «Урал», «Крещатик», «Иностранная литература», «День и ночь», «Redrum», «Edita», в альманахе «Мю Цефея», антологии «Крым романтический».


Испано-американская война в мире императора Владимира

Попаданец в великого князя Владимира Александровича (см. «Император Владимир» Рустамов Максим Иванович), который меняет историю России, а значит и мира, решает вмешаться в испано-американскую войну. Это ветка от «Императора Владимира» Максимова Р.И. Попаданец вмешивается в испано-американскую войну. Почти все действующие лица реальные. Уважаемые читатели, это ещё черновой вариант, так, что судите, но не строго. В книге используются материалы и фрагменты из работ Н.Митюкова, Я.Г.Жилинского.


Шакренионская дилогия

Добро пожаловать! «Приятный у него голос», — вдруг подумала Валя. — Консилиум состоится завтра, когда прибудут все делегаты триумвирата, а сегодня я проведу для вас экскурсию и покажу наши достижения на пути преодоления экологической катастрофы… Валентина следовала за ним словно во сне… Среди толпы, но как бы отдельно, сама по себе… А взгляд раскрасавца самрай-шак то и дело останавливался и задерживался на землянке, когда тот оборачивался… Якобы случайно… И в ясных прозрачных небесно-голубых глазах даже и не проскальзывало никакого предубеждения или враждебности.


Параллельная цивилизация

Вы задумывались — как вас видят со стороны? Не задумывались — как вас воспринимает, например, ваш кот? Может, все ваши волнения и страсти он считает безумствами своих двуногих слуг? Взглянуть на наш мир через призму восприятия представителя иной цивилизации поможет этот рассказ, где за жизнью людей наблюдает их питомец. Рассказ выходил в журнале «Загадки XX века» № 15 за 2017 год.


Балтийская Регата

Герою книги судьба, из рук погибшего СМЕРШевца Балтфлота далекой войны, даёт шанс прожить новую, длинную жизнь. Но необходимо спасать цивилизацию людей. В команде это легко. Автор в пародии связывает слухи об нацистской Антарктиде и полой Земле с собственной точкой зрения на происхождение и смысл существования людей. Освещает тёмные стороны истории и современности. Объясняет природу времени, возможную причину всеобщей гибели и возможность защиты человечества только в совместных действиях людей разных рас и политических взглядов.


АнтиМатрица. Президентский самолет летит в Палачевск

Есть места на планете, которые являются символами неумолимости злого рока. Одним из таких мест стала Катынь. Гибель самолета Президента Польши сделала это и без того мрачное место просто незаживающей раной и России и Польши. Сон, который лег в первоначальную основу сюжета книги, приснился мне еще до трагедии с польским самолетом. Я работал тогда в правительстве Президента Калмыкии Кирсана Илюмжинова министром и страшно боялся опоздать на его самолет, отправляясь в деловые поездки. Но основной целью написания романа стала идея посмотреть на ситуацию, которую описывалась в фильмах братьев Вачовских о «Матрице».