За перевод этой книги я взялся в 2009 году, поскольку тогда она мгновенно поразила меня своей живостью изложения материала, основанном, как предполагается, на личном опыте автора — Аджана Брахмавамсо, монаха традиции Тхеравады с многолетним стажем практики в тайском лесном монастыре (линии Аджана Чаа), позже уехавшим из Таиланда в Австралию и ставшим там настоятелем монастыря Бодхиньяна.
В отличие от других пособий по медитации, которые обычно представляют собой компиляцию сухих выдержек из канонических комментариев, здесь чувствуется живой и творческий подход, который как бы указывает на то, что автор говорит от своего собственного опыта, а не просто книжного знания. Однако, несмотря на это, я хотел бы предостеречь читателя, если, конечно, он собирается действительно применять материал книги на практике.
Во-первых, некоторые моменты этой книги не соответствуют слову Будды, дошедшему до нас в древних текстах палийского канона. А во-вторых, хотя сам автор этого никак не отмечает, одна лишь техника медитации анапанасати не способна сама по себе привести не только к полному освобождению ума, т. е. конечной буддийской цели, но даже и к «первому плоду аскетической жизни» (ДН2) — первой джхане — поскольку и то и другое достигается буддийским образом жизни и полноценной буддийской практикой, основанной на всех 8 ступенях Благородного Восьмеричного Пути. Медитация анапанасати является лишь фрагментом этой общей схемы, и её можно отнести к последним элементам Пути — 6–8 фактору. Таким образом, это лишь часть того, что необходимо практикующему для достижения цели.
Многие делают большую ошибку, полагая, что столь значимых результатов практики как джхана можно достичь «технически» или, даже лучше сказать, «механически» — относительно бездумно выполняя некие определённые движения тела или ума. В реальности всё гораздо сложнее, и требуется длительное изучение наставлений Будды и куда более широкая практика, которая включает в себя отнюдь не только медитацию осознанности к дыханию. Поэтому разумно будет рассматривать предмет этой книги лишь как часть инструментов целого арсенала Будды, который потребуется для полного и безостаточного уничтожения всех загрязнений ума, что есть достижение ниббаны здесь и сейчас.
В заключение также отмечу, что хотя я перевёл всю книгу, в силу соблюдения законодательства по авторским правам, я не могу её целиком выложить в интернет. Для этого нужно получить разрешение, и оно стоит некую сумму денег, которую я не готов заплатить, с учётом того, что и так перевожу всё за бесплатно. Если у кого есть желание проспонсировать всеобщее открытое распространение перевода данной книги — пишите по данному вопросу на azimuthus(собака)gmail(точка)com — возможно удастся собрать нужную сумму денег и выложить здесь все части книги. А пока что в англоязычном интернете на английском языке доступны для бесплатного прочтения только предисловие, благодарности и первые четыре части, а также чуть большее количество глав (но с вырезанными страницами) на Google books. Поэтому в данной редакции будет выложен, аналогичным образом, перевод первой части книги по четвёртую главу включительно.
Буддийские тексты на пали
АНАнгуттара Никая — раздел и номер сутты
Дхм Дхаммапада — номер строфы
Дхм-а Дхаммапада-аттхакатха — том и номер страницы в издании Pali Text Society (PTS)
ДНДигха Никая — сутта, раздел, номер строфы — Длинные лекции Будды
ДжДжатака — том и номер страницы в издании PTS
МлнМилинда Паньха — глава и номер вопроса в издании PTS
МНМаджхима Никая — сутта и номер раздела — Средние лекции Будды
СНСаньютта Никая — глава и номер сутты
СнСутта Нипата — номер срофы
Тер-аТерагата-аттхакатха — том и номер страницы в издании PTS
ТерТхерагата — номер строфы
ТирТхирагата — номер строфы
УдУдана — глава и номер сутты
Вин Виная — том, глава, раздел и подраздел в издании PTS
ВсмВисуддхимагга — глава и раздел — Путь Очищения
Во-первых, я хотел бы поблагодарить Чулака Бхиккху (доктора Якоба Меддина), который превратил свою крошечную монашескую хижину в нечто напоминающее фабрику с потогонным производством стран третьего мира, работая много часов на протяжении нескольких месяцев, даже в состоянии плохого самочувствия, чтобы опубликовать первые версии этих учений в журнале о Дхамме Буддийского Общества Западной Австралии. Большое спасибо Рону Сорей, который столько раз перепечатывал рукописные версии, что, должно быть, уже выучил всё это наизусть, и Ниссарано Бхиккху, который составил алфавитный индекс. Затем, я хотел бы выразить запоздавшую признательность своему первому учителю медитации Най Бунману из Общества Саматхи в Англии, который раскрыл для меня важность и красоту джханы, когда я ещё был длинноволосым студентом Кембриджского Университета в 1970. Но больше всего я выражаю мою безграничную благодарность учителю, под руководством которого я счастливо прожил девять лет на северо-востоке Тайланда, Достопочтенному Аджану Чаа, который не только разъяснял путь к освобождению столь ясно, но и полностью жил этим, до самого конца.