По кому звонит телефон, по чью душу?
Агента Скалли с утра не было дома. Теперь — вечер, поздний вечер. И стоило отпереть дверь и переступить порог (мой дом — моя крепость), как телефон разразился трезвоном, будто только того и ждал — когда агент Скалли переступит порог.
Что бы это значило? Да что угодно! К примеру, за домом агента Скалли установлено наблюдение, и вот ее тревожат звонком (снимите трубку, абонент!), а ранее бессмысленно было тревожить за наличием отсутствия абонента — наблюдение показало, что абонента нет дома. Но вот пришел… Это всегда настораживающий факт — телефонный звонок, совпавший с открыванием входной двери… Или, к примеру, неуточненные личности добивались связи (телефонной!) с агентом Скалли с утра до вечера, набирая и набирая номер через каждые пять минут. Абонента же все нет и нет. Но вот пришел…
Кто бы это мог быть, на другом конце провода? Да кто угодно! К примеру, профессиональный киллер, которому заказали некую Дэйну Скалли. Заказ принят. Будет исполнено. Надо лишь убедиться, что некая Дэйна Скалли вернулась домой и… Или, к примеру, непосредственное руководство в лице мистера Скиннера… бывшее, да, но руководство… с небрежным извинением за вчерашнюю мороку головы («Какой номер вы набираете?») и — «Перейдем к делу, агент?»… Или, к примеру… Молдер! Ну конечно же он! Молдер! «Я спешу, я иду, Скалли. Продержись!» — ну и где ты шляешься, партнер, пока я к тебе спешу-иду?!
Кто бы ни звонил — сними трубку! Не спрашивай себя, по кому звонит телефон, по чью душу, — он звонит по тебе, по твою душу, агент Скалли. Сними трубку!
— Да! Кто?!
— Дэйн! Это я!
— Кто — я?
— Да Мелисса же! Сестру не узнаешь?
— Уф-ф… А я-то уже подумала…
— Что ты подумала?
— Неважно.
— Нет, скажи!
— Не скажу.
— Почему?
— Потому что!
— С тобой все в порядке, Дэйн?
— Относительно…
— Относительно чего?
— Все относительно в этом мире, Мелисс. Что ты звонишь на ночь глядя? С тобой-то все в порядке?
— Я звоню тебе с утра! И весь день. И весь вечер. Где ты пропадала?
— Пришлось съездить в Бостон.
— Что ты там потеряла?!
— Скорее, нашла.
— Дэйн?
— Неважно.
— Нет, скажи!
— Срань господня! На похоронах я была, на похоронах!
— Чьих?!
— Неважно. Ты его не знаешь.
— Знаешь, будь я на твоем месте… С тобой действительно все в порядке, Дэйн? Я начинаю беспокоиться.
— С чего вдруг?
— Ты была у доктора?
— Была.
— И что он сказал?
— Неважно.
— Как это — неважно?! Сама соображаешь, что говоришь?! Доктор — и неважно! Дэйн?
— Для меня важней не то, что он сказал, а то, что я ему сказала. Под гипнозом.
— Ой, ты была под гипнозом?! Как интересно! А что ты сказала?!
— Мелисс, извини… Я сейчас немного не в своей тарелке… Ох! Что я говорю!..
— Дэйн, что ты говоришь?!
— Не телефонный разговор, Мелисс…
— Слушай, я сейчас к тебе приеду! Ты — дома, так?
— Да.
— Примешь?
— Да.
— Всё! Скоро буду!
— Как скоро?
— Очень скоро. Отбой. И…
…и — тут же опять звонок! С цепи вы все сорвались?!
— Да! Кто?
Никто. И звать никак. Молча дышит в трубку. Отбой.
Вот и думай-гадай! Хочешь не хочешь, но волей-неволей воображение рисует обещанного безымянным ходячим скелетом киллера! Не думай, не гадай ты, никак не ожидай ты такого вот конца! Не думай!.. Легко сказать! Невозможно не думать!
Да-а, чего бы на самом деле ни добивался ходячий скелет в «Саду отражений», но одного он добился определенно — Скалли не в своей тарелке!
Оп! Стоп! Брысь! О тарелке ни слова! О тарелке это — к доктору, к доктору, к доктору…
Не пойдет она к доктору! Была уже. Ей хватило!
Но — пойдет. Отсюда. Подальше отсюда. Мой дом — моя крепость? Как и всякий лозунг, проще провозгласить, чем воплотить. А глядишь, и впрямь нарисуется киллер — и не в воображении, а наяву?! А она тут одна, беззащитная женщина… То есть она одна — еще не страшно. В конце концов, Дэйна Скалли прежде всего агент ФБР и уже потом женщина. И насчет беззащитности — ну-ну… Табельное оружие сдано, да.Но… Черт побери! Ты агент ФБР! Ты имеешь право носить любое другое оружие, кроме табельного. И оно, любое другое оружие, имеется, имеется… Пистолет. Будет чем встретить незваного гостя — хуже пуэрториканина!.. Плохо другое — званый гость. Сестра. Мелисса. «Скоро буду!» Не надо! После звонка молчаливо дышащего субъекта — не надо. Оно конечно, всякое бывает — ошибочное соединение, в том числе. Однако береженого бог бережет.
Приглашение отменяется, Мелисс! Слышишь?!
Длинные гудки.
Возьми трубку, Мелисс!
Длинные гудки.
— Ну?! Ну, ну, ну же!
— Алле?! Это Мелисса. Очень жаль, но меня нет дома. Оставьте сообщение, и я вам перезвоню, как только смогу. Всего вам само-го-самого!
— Мелисс! Это я! Скалли! Возьми трубку! Пожалуйста, Мелисс!.. Не валяй дурочку, ты только что была. Ты не успела уйти. Я знаю, как ты обычно собираешься… Мелисс?! Я тут подумала и… передумала. Не надо ко мне. Давай лучше я приеду к тебе… Мелисс?! Учти, я пошла. Я уже выхожу. Если вдруг ты и в самом деле уже в пути, перехвачу тебя по дороге, встречу.
Действительно пошла, действительно выходит, действительно встретила…
…впрочем, не сестру.
Ка-акая встреча! Давненько не виделись, сэр! Какой вы, однако, галантный, сэр! Леди вышла, а вы тут как тут — машину к подъезду! леди вышла!.. Благодарствую, сэр, но на сегодня мисс Скалли не планировала общения с мистером Скинне-ром. Вчера — да, планировала. Но вчера вы отреагировали по меньшей мере странно, мистер Скиннер. Долг платежом красен, мистер Скшшер, мера за меру, мистер Скшшер. Сегодня — нет, мистер Скшшер. Пропустите, леди, сэр! Что вы перегородили ей дорогу своим «поршем»?! Вы хам, rap?