Мне хотелось бы поблагодарить за помощь многих людей: моего замечательного редактора Карин Джонсон (Karyn Johnson) за ее фантастические предложения и безграничное терпение, Мими Хефт (Mimi Heft) за помощь с дизайном, литературного редактора Хилал Сала (Hilal Sala) за ее талант и большое терпение, Ким Скотт (Kim Scott) за подготовку макета, а также Сару Джейн Тодд (Sara Jane Todd) за отличный маркетинг.
Выражаю благодарность Нэнси и Марку Дюарт (Nancy and Mark Duarte) и их замечательным сотрудникам из Duarte Design в Силиконовой Долине, особенно Пауле Тэш (Paula Tesch) и Кристине Брэзи (Krystin Brazie), за оказанную поддержку.
Большое спасибо Сету Годину (Seth Godin), Митчу Джоэлу (Mitch Joel), Роберту Скоблу (Robert Scoble) и Гаю Кавасаки (Guy Kawasaki) за их добрые слова и идеи. Благодарю Дэрина Верити (Deryn Verity), Кейджи Эномото (Keiji Enomoto) и Дэвида Жиглио (Davide Giglio) за ценные советы. Спасибо Юмпей Матсуока (Jumpei Matsuoka) и ее коллегам из iStockphoto.com за фотографии и специальное предложение, опубликованное в конце книги, а также дизайнеру Маюми Накамото (Mayumi Nakamoto) за то, что она всегда быстро откликалась, когда была нужна мне.
Особую благодарность я выражаю Крису Крафту (Chris Craft), Пэм Слим (Pam Slim), Филу Уокнеллу (Phil Waknell) и Лесу Позену (Les Posen) за доброжелательность и сотрудничество. Большое спасибо всем тем, кто привнес свои идеи, в том числе Дэбби Торн (Debbie Thorn), Си-Зет Робертсону (CZ Robertson), Рику Бретшнейдеру (Ric Bretschneider), а также Говарду и Рэйчел Куперстайн (Howard and Rachel Cooperstein). А еще Марку и Лиз Рейнольдс (Mark and Liz Reynolds) за комнату в домике на пляже.
Мои благодарности деловому и дизайнерскому сообществу Японии, в том числе Шигеки Ямамото (Shigeki Yamamoto), Тому Пери (Tom Perry), Дарену Сондерсу (Darren Saunders), Дэниэлю Родригесу (Daniel Rodriguez), Дэвиду Болдуину (David Baldwin), Натану Брайну (Nathan Bryan), Джири Местецки (Jiri Mestecky), Дугу Шаферу (Doug Schafer), Барри Луи (Barry Louie), Майклу Боброву (Michael Bobrove), Дэниэлу Квитнеру (Daniel Kwintner), Кейзо Ямада (Keizo Yamada) и Юко Накаока (Yuko Nakaoka), а также Патрику Ньюэллу (Patrick Newell) из Токио за дружбу и участие.
Благодарю Рейко Хиромото (Reiko Hiromoto) из университета Кансай Гайдай (Kansai Gaidai University) за ее идеи и предложения. Хочу сказать спасибо Махо Фуйино (Maho Fujino) и всему обслуживающему персоналу местного Starbucks за их теплые улыбки, которые они дарили мне каждый день.
Я хотел бы также поблагодарить тысячи подписчиков блога Presentation Zen (презентация в стиле дзен) и всех его читателей, которые поделились со мной своими историями и примерами из жизни, в том числе Оливию Митчелл (Olivia Mitchell), Майка Брауна (Mike Brown) и Наташу Лампард (Natasha Lampard) из Новой Зеландии.
И, конечно, я признателен жене и дочери: благодаря им я каждый день улыбался.
Глава 1
Естественность и искусство проводить презентацию обнаженным
Быть таким, каков ты есть, — самая важная вещь.
Сюнрю Судзуки
Через пару месяцев после приезда в Японию я впервые оказался в очень горячей японской купальне в окружении голых коллег. Я был на онсен (温泉), или горячих источниках, вместе со всеми сотрудниками нашего офиса — это стало частью программы отдыха на уикенд. Мы поехали не работать, а просто расслабиться, вкусно поесть-попить и приятно провести время с сослуживцами. «Уходя от формальной офисной обстановки, — сказал мне босс, — работники и руководители начинают общаться более естественно и непринужденно, и их взаимоотношения становятся лучше, что хорошо для бизнеса в долговременной перспективе». Совместные еда и питье — составляющие онсен, так же как и купание голышом, призванное укрепить связи между членами команды. Там я впервые услышал выражение hadaka no tsukiai (裸の付さ合い), что означает голые отношения или голое общение. Босс сообщил мне, что баня — важная часть японского образа жизни, а сам ритуал создает идеальные условия для общения и хороших взаимоотношений. Когда мы голые, мы все одинаковы, сказал он, независимо от статуса. Убирая формальности и барьеры, раздеваясь догола, мы упрощаем коммуникацию, в частности улучшаем обмен идеями. «Сливаться» с остальными членами ин-группы в духе hadaka no tsukiai означает свободно выражаться и говорить «голую правду». Такой способ самовыражения позволяет общению стать более честным и открытым. Он применим в том числе и к презентациям.
Эта книга для каждого, у кого есть сильное желание улучшить свой стиль презентации и повысить степень вовлеченности аудитории в процесс. В силу своих профессиональных обязанностей многие люди обязаны проводить презентации, но эта книга написана специально для тех, кто чувствует себя вполне комфортно, рассказывая коллегам о том или ином проекте, но хочет улучшить свой стиль подачи материала и контакт с аудиторией.
Мой подход к проведению презентаций базируется на принципах сдержанности, простоты, а также естественности. Хотя соблюдение всех трех составляющих существенно в каждом аспекте выступления перед аудиторией, первые два особенно важны при подготовке текста и оформлении наглядного материала.