Игра - 2

Игра - 2

Вторая книга целиком

Жанр: Самиздат, сетевая литература
Серия: Игра (Савченко) №2
Всего страниц: 108
ISBN: -
Год издания: Не установлен
Формат: Полный

Игра - 2 читать онлайн бесплатно

Шрифт
Интервал

ГЛАВА 1

Въезд посольства англоязычного кластера в столицу Империи был шикарным. Украшенные улицы, обилие репортеров новостных лент, просто ротозеи. Народа собралось огромное количество. Посольство, в окружении элитного отряда Инквизиции, торжественно проехало в центральную часть города, куда многих горожан не пустили. Перед центральной площадью, на которой располагался Орден Инквизиции, отряд спешился, и быстро выстроившись в торжественную колонну, пересек площадь. Посол, рыцарь 203 уровня, в расшитом плаще остановился перед ступеньками, ведущими в Орден, сделал церемониальный поклон и произнес:

— Мы рады приветствовать в вашем лице Великого Императора русскоязычного кластера и всех игроков от лица Императора англоязычного кластера. Мы надеемся, что прибытие нашего посольства послужит делу мира и укреплению дружественных связей между нашими кластерами и покажет всем заинтересованным сторонам, что сотрудничество возможно не только в реальности, но и является необходимым условием тут, в Игре.

— Мы так же рады, — начал Командор Ордена Инквизиции, — приветствовать в вашем лице Императора англоязычного кластера и приглашаем посетить наш Орден, дабы отдохнуть с дороги. Все официальные мероприятия, посвященные вашему прибытию, уже запланированы и будут проведены в сроки, установленные этикетом. Так же мы сможем обсудить с вами ряд важных вопросов, касаемых посольства.

Командор ответил на поклон, после чего, сделал приглашающий жест. Делегация поднялась по ступеням и скрылась в Резиденции Ордена. На торжественный банкет, а вернее только на первую ее часть, помимо официальных лиц, пустили только журналистов центральной новостной ленты всей Игры и центральных новостных лент кластеров.

На торжественном части обеда, в присутствии журналистов, прозвучали напыщенные дипломатическим словоблудием тосты, после чего журналистов попросили удалиться. Гостей рассадили по одну сторону стола, сами хозяева встречи по другую. Языкового барьера не было, поскольку приехавшие вполне сносно говорили по-русски, а у хозяев не было проблем с английским.

— Как вам путешествие господин Посол, — спросил Командор.

— Великолепно, большое спасибо. Особенно нас поразила мисс Живая. Девушка на таком посту, это, это превосходно. Наше путешествие в ее компании было превосходно. Мы бы хотели выразить свою признательность мисс Живая, и вручить ей небольшой презент, в знак нашей признательности.

С этими словами Посол достал небольшую шкатулку, открыв которую продемонстрировал присутствующим изящно исполненную брошь эллиптической формы, изготовленную из кости какого-то животного. На броши были изображены, весьма искусно, сцены из американского фольклора, а именно жизни индейцев в доколумбовой Америке.

— Эта брошь изготовлена из клыка морского саблезуба. Она не имеет каких-либо бафов и служит только для подчеркивания красоты носящего ее.

Посол уложил брошь обратно в шкатулку, и передал ее Живой, которая сидела по правую руку от Командора. Живая приняла из рук посла шкатулку и поставила ее рядом с собой.

— Спасибо, господин Посол, — поблагодарила она, — в свою очередь хочу так же отметить, что и сам господин Посол, и все члены его миссии, соблюдали предложенный вариант маршрута и вели себя достойно и подобающим образом.

— О, пустяки, — опять начал рассыпаться в комплиментах Посол, — в компании такой очаровательной и твердо знающей свое дело леди, путешествие по Империи было особенно приятным. Я надеюсь, что мы еще будем иметь не одну возможность встретится с вами.

— Несомненно, господин посол, — ответила Живая, — если только это не будет вредить моим обязанностям.

Дальнейшие беседы сводились к ничему не обязывающим разговорам, и после положенного времени, гостей проводили в их покои.

— Задержись на пару минут, — попросил Командор Живую.

— Хорошо, — отвита она, — только я устала, как собака. Этот чертов янки может заболтать до смерти.

— Я надолго не задержу, — еще раз ответил Командор, и дав несколько указаний своим помощникам пригласил Живую в чайную комнату.

— Юль, чай, кофе? — спросил он.

— Давай чай, только зеленый, — ответила Живая.

Принесли чай, поставили вазочку в конфетами и печеньем.

— Легкий десерт, — улыбнулся Командор, — что скажешь вообще? Твои отчеты я читал, равно как и приваты. Меня сейчас интересует твое мнение в общем и целом.

— Саш, что тебе ответить? Понимаешь, я же не дипломат, я больше все-таки охотник, — улыбнулась Живая, — что именно тебя интересует.

— Все. Что он за человек, что говорит, куда смотрит, — Командор примиряюще поднял руки, — я все понимаю, Юля, но постарайся вспомнить. А еще лучше расскажи о своих ощущениях.

— Хм, ощущения, говоришь? Попробую. Понимаешь, он, мне так показалось, фальшивый. Поясню, что имею ввиду. Вот возьми у нас например Антоху, или Аньку. Даже глядя на них, ты прекрасно понимаешь, что это настоящие, не фальшивые люди. Может потому, что Послу приходится много врать? И мне показалось, что его уровень дутый. Ну как у наших самоваров, уровень есть, а опыта нет. Ты понимаешь меня. Кстати, проверь брошь на всякий случай, на всякую магическую дрянь. Не верю я на слова никому.


Еще от автора Сергей Георгиевич Савченко
Игра

Книга целиком. Еще не вычитана. В процессе.


Рекомендуем почитать
Невозможность страсти

Лена заехала домой во время обеденного перерыва и застала хрестоматийную картину: муж в спальне с лучшей подругой. В тот момент Лена поняла: они с Сергеем давно стали чужими и это отличный повод поставить точку в их несчастливом браке… Но неожиданно мысли о неудавшейся личной жизни вытеснили другие события – парень в дорогой одежде, которого они с подругой Ровеной подобрали на городском пляже. Незнакомец явно попал в беду и ничего о себе не помнил… Личность его удалось установить быстро, а вот вопрос, кто его похитил и зачем стерли память, оставался открытым.


Выигрывать надо уметь

Мастер острого сюжета, закрученной интриги, точных, а потому и убедительных подробностей, достаточно вспомнить знаменитого «Ворошиловского стрелка» или непревзойденную криминальную сагу «Банда», Виктор Пронин великолепно владеет трудным жанром рассказа. В его рассказах есть место и для хитроумной «сыщицкой» головоломки, и для лиричного повествования о непростых отношениях между мужчиной и женщиной, и для исследования парадоксов человеческого характера. Словом, жизнь – штука непредсказуемая, ведь никогда не знаешь, что ждет тебя в любой следующий миг.


Наши друзья – мыши

«Грустное и солнечное» творчество американского писателя Уильяма Сарояна хорошо известно читателям по его знаменитым романам «Человеческая комедия», «Приключения Весли Джексона» и пьесам «В горах мое сердце…» и «Путь вашей жизни». Однако в полной мере самобытный, искрящийся талант писателя раскрылся в его коронном жанре – жанре рассказа. Свой путь в литературе Сароян начал именно как рассказчик и всегда отдавал этому жанру явное предпочтение: «Жизнь неисчерпаема, а для писателя самой неисчерпаемой формой является рассказ».В настоящее издание вошли более сорока ранее не публиковавшихся на русском языке рассказов из сборников «Отважный юноша на летящей трапеции» (1934), «Вдох и выдох» (1936), «48 рассказов Сарояна» (1942), «Весь свят и сами небеса» (1956) и других.


Мои ботинки

«Грустное и солнечное» творчество американского писателя Уильяма Сарояна хорошо известно читателям по его знаменитым романам «Человеческая комедия», «Приключения Весли Джексона» и пьесам «В горах мое сердце…» и «Путь вашей жизни». Однако в полной мере самобытный, искрящийся талант писателя раскрылся в его коронном жанре – жанре рассказа. Свой путь в литературе Сароян начал именно как рассказчик и всегда отдавал этому жанру явное предпочтение: «Жизнь неисчерпаема, а для писателя самой неисчерпаемой формой является рассказ».В настоящее издание вошли более сорока ранее не публиковавшихся на русском языке рассказов из сборников «Отважный юноша на летящей трапеции» (1934), «Вдох и выдох» (1936), «48 рассказов Сарояна» (1942), «Весь свят и сами небеса» (1956) и других.


Onça Pintada - решение любых проблем

Лейтенант морской пехоты Елена Смирнофф и не думала, что обычная перевозка десанта на новую базу подбросит какие-нибудь проблемы. Падение вертолета в джунгли, потеря любимого и столкновение со сверхъестественным круто изменили ее хорошо распланированную жизнь.Теперь она успешный адвокат и защищает интересы необычных клиентов: вервольфов и других оборотней.


Рыцари комариного писка

Введите сюда краткую аннотацию.


Влечение

Способна ли любовь к девушке свести парня с ума? Могут ли когти медведицы гризли исцелить обезумевший разум?.. Майкл получает назначение на новую должность и переезжает из Денвера в Биллингс, штат Монтана (США). Два дня спустя он знакомится с очаровательной девушкой по имени Селена, любовь к которой кардинально меняет его жизнь, обрекает на страдания, боль и… новую жизнь.


Лунный Скульптор. Книга 13

Введите сюда краткую аннотацию.


37
37

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Жница и кровосос

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.