История первая
Ночь «Каллисто»
Я никогда не любил море. Вода, одна вода и ни пяди земли на сотни километров вокруг. И если бы не мой долг врача, я бы ни за что, ни за какие блага мира не согласился ступить на борт того корабля. Однако выбирать я не мог, а если бы и мог, то и в страшном сне не представил бы себе, через какие невероятные приключения придется мне пройти и каких ужасов повидать.
А дело было в те времена, когда я, ваш покорный слуга, еще пребывал в счастливой поре молодости, не был обременен семьей и бытом, а потому с легкостью согласился на предложение поработать врачом на одном из отдаленных островов Британских колоний. Путешествие пришлось мне по душе, я быстро нашел общий язык с бывалыми морскими волками.
— Ну что, мистер Найтингейл? Не мучает ли Вас морская болезнь? — капитан Кейли отрывисто хохотнул, дружески хлопнув меня по плечу, отчего я, признаться, едва не упал лицом на просоленные доски.
— Прошу Вас, капитан, зовите меня просто Джон.
— Ну так что, просто Джон, нравится ли Вам моя малышка? Капитан широким жестом развел руки в стороны. Я понял, что он имеет ввиду корабль, «Мэри Джейн».
— Она прелестна!
— Несомненно! Ну, бывайте, Джон. Чувствуйте себя как дома, — капитан еще раз хохотнул, радуясь только ему понятной шутке, и скрылся в направлении своей каюты. Первая неделя плавания подходила к концу. Я свыкся с трудностями и прелестями морского путешествия, с интересом наблюдал за работой моряков и отдавал должное трапезам в личной каюте немного странного и нарочито грубоватого, но доброго и порядочного капитана Кейли. Однако постепенно я начал замечать, что команда «Мэри Джейн» уже несколько дней ведет себя крайне странно, и даже вечно веселый капитан тревожно морщит лоб, поглядывая на линию горизонта. На фоне беспечности предыдущих дней моего необычного круиза общая взволнованность и напряженность экипажа выглядела особенно зловеще. Однажды я подозвал мальчишку-юнгу и твердо решил узнать причину беспокойства бывалых моряков. Джекки сделал таинственное лицо, но молчал как английский солдат на допросе. Разговорить его удалось лишь при помощи нескольких шиллингов, чудом завалявшихся на дне моего кармана.
— Сэр, все очень просто. Капитан ждет бури, а ее все нет. Больше Джекки ничего не сказал, а еще денег в кармане сюртука я не нашел. Буря разразилась на следующий вечер, после заката. Легкое покачивание прекрасно располагало к чтению, и я погрузился с головой в трактат по медицине одного моего молодого, но весьма талантливого соотечественника. Особое внимание привлек раздел психологии и глава, посвященная галлюцинациям. Многие пункты сего труда вызвали у меня определенное сомнение, и я жалел, что некому было его высказать. Внезапно мой слух уловил движение наверху. Я прислушался, и, действительно, — по палубе бегали люди. И это на ночь глядя! Полистав еще несколько страниц, я вынужден был признать, что не в силах сдержать любопытство.
Накинув рубашку и брюки, я поспешил на палубу, лично, своими глазами увидеть, что там творится. Едва моя голова показалась из люка, как я тут же вымок до нитки.
— А ну брысь! Я вздрогнул от этого грубого окрика и поэтому не сразу повиновался. Ледяной дождь стегал по лицу, словно сотни тонких кожаных плетей, любовно вымоченных в соли мастером пыток. Палубу накрыла гигантская волна. Я ослеп и оглох. Чьи-то крепкие руки схватили меня за плечи и затолкали обратно в люк, с грохотом захлопнувшийся надо мной. На несколько минут воцарилась необычайная тишина. Только билось чье-то загнанное сердце. Мое сердце. И вдруг все началось сначала. Одна за другой набегали волны, качая «Мэри Джейн» словно рыбачью лодку. Угрожающе трещали мачты и канаты. Матросы яростно кричали и ругались на разных языках. В трюме перекатывался груз, стучали друг о друга деревянные бочки.
Я прижался к стене, обхватил руками лестничные ступеньки, зажмурил глаза и принялся суетливо бормотать все известные мне молитвы. Жаль, в медицинской академии им не учат. Возможно, я уснул, потому как разбудил меня голос капитана Кейли, отдающего распоряжения своему старпому — Лео Гранту.
— А, вот и Вы, доктор, — Кейли помог мне подняться. — Что же Вам в каюте не сиделось? В обычно добродушном тоне капитана мне почудилось недовольство.
— Я… Мне показалось, что… Лео неожиданно мне подмигнул, отчего я сразу сбился с мысли и покраснел. Кейли махнул рукой и ушел на капитанский мостик. Мы с Грантом переглянулись, и старпом поднялся на палубу. Я, недолго думая, поспешил за ним. Палуба напоминала поле боя. Спутанные канаты, куски дерева, даже обрывки парусины.
— Знатная выдалась буря. — Лео Грант возник справа от меня. На его безупречном лице, слишком аристократическом, на мой взгляд, для подобного ремесла, сияла улыбка.
— Вы находите это забавным?
— Почему нет? Послушайте, мистер Найтингейл, сейчас такое время года отсутствие шторма более страшно, чем, простите, он сам. Да и, признаться, ничто так не радует настоящего моряка, как еще одна усмиренная им буря. Он перекинулся парой фраз с матросами и снова посмотрел на меня. Я был рад возможности поговорить с ним, потому как интеллигентный, умный и неизменно добродушный старпом с первого дня пробудил во мне неподдельную симпатию.