Секретарша Элси Бранд вскочила с кресла, едва я переступил порог.
– Дональд, – сказала она, – Берта психует.
– Опять?
– На этот раз она просто рвет и мечет.
– А в чем дело?
– Новый клиент. Какой-то большой начальник и не желает ждать. Они хотят поговорить с тобой.
– Позвони ей, скажи, что я пришел.
– Нет-нет, она просила, чтобы вы зашли к ней сразу, как только придете.
– Что там за персона? Ты его знаешь?
– Выглядит очень представительно. Похож на банкира или очень богатого брокера.
– О’кей, пойду взгляну на него.
Я вышел из своего кабинета и через приемную подошел к двери с табличкой: «Б. Кул. Частный детектив».
Буква «Б» была начальной в имени Берта, а Берта представляла собой энергичную даму весом сто шестьдесят пять фунтов, с твердыми, как алмаз, глазами и фигурой, напоминающей цилиндр большого диаметра. У нее были челюсти бульдога, двойной подбородок и толстые щеки, если, конечно, она не задирала подбородок и не втягивала щеки, когда хотела произвести надлежащее впечатление.
Берта Кул сверкнула на меня глазами:
– Тебе давно пора быть здесь! Где ты пропадал?
– Был занят, – коротко ответил я.
– Познакомься с мистером Брекинриджем, – сказала она. – Он ждет тебя уже почти двадцать минут.
– Здравствуйте, мистер Брекинридж.
Мужчина поднялся. Высокий, стройный, седой, лет примерно сорока пяти, с короткими седыми усиками и насмешливыми серыми глазами. Ростом он был чуть больше шести футов (дюймов на шесть выше меня), равномерный загар на его лице явно свидетельствовал о пристрастии к игре в гольф.
Берта сказала:
– Мистер Брекинридж – глава Универсальной страховой компании. Он ищет частного детектива, который сможет выполнять весьма ответственную работу. Он считает, что ты для него подходишь.
Брекинридж улыбнулся теплой радушной улыбкой:
– Я навел о вас справки, прежде чем прийти сюда, Лэм. Я искал вас довольно долго и тщательно.
Я промолчал.
Под Бертой Кул заскрипело кресло. Она обратилась к Брекинриджу:
– Вы ему скажете или, может, я?
– Я сам.
– О’кей, – проговорила Берта таким тоном, из которого явствовало, что она могла бы это сделать куда лучше, но уступает из уважения к солидному клиенту.
Брекинридж сказал:
– Вот моя визитная карточка, Лэм.
Он подал мне оформленную красивым рельефным узором визитную карточку, в которой указывалось, что его имя Гомер и что он является президентом и главным управляющим Универсальной страховой компании.
– Нам нужен человек, – сказал он, – который существенно отличается от других частных детективов. Большинство клиентов хотят иметь в качестве детективов верзил с огромными мышцами и бычьей шеей, а нам нужен молодой человек смышленый, сообразительный, привыкший работать головой, а не бицепсами. Мы предлагаем стабильную выгодную работу.
– Дональд – тот человек, который вам нужен, – вставила Берта, и ее кресло вновь скрипнуло.
– Я тоже так думаю, – откликнулся Брекинридж.
– Постойте, – встрепенулась вдруг Берта, – надеюсь, вы не хотите навсегда забрать его у меня? – В ее голосе прозвучало подозрение.
– Нет, что вы. Поэтому я и пришел в агентство, но я уверен: у нас найдется много работы для мистера Лэма.
– Пятьдесят долларов в день плюс расходы – и он ваш, – сказала Берта. – Это наша ставка.
– Прекрасно. Мы будем платить шестьдесят.
– В чем суть дела? – спросил я.
Несколько елейным тоном Брекинридж проговорил:
– Дело в том, что порядочных людей в этой стране становится все меньше и меньше.
Мы с Бертой промолчали.
– И в страховом бизнесе все чаще приходится сталкиваться с мошенниками, симулянтами, людьми, которые ради денег чрезмерно преувеличивают тяжесть своих телесных повреждений. И кроме того, – продолжал Брекинридж, входя во вкус своего рассказа, – все больше появляется адвокатов, которые научились влиять на впечатлительных присяжных и убеждать их в том, что их клиенты испытывают сильнейшую физическую боль и страдание, в то время как это весьма далеко от истины. Допустим, у человека болит спина. А как об этом повествует адвокат? Он встает перед присяжными и начинает живописать: день, дескать, состоит из двадцати четырех часов, час из шестидесяти минут, минута из шестидесяти секунд, и вот его клиент испытывает мучительную боль каждую секунду каждой минуты каждого часа.
Берта холодно заметила:
– Мы знакомы со всеми этими аферами и знаем, как с ними поступать.
– Извините меня, – сказал Брекинридж. – Я не учел, что имею дело с профессионалами. Ну, в общем, вот вкратце каково положение дел. Сейчас мы имеем дело с человеком, который, по нашему убеждению, является явным симулянтом. Он попал в автомобильную аварию, виновником которой является наш клиент, и поэтому мы должны будем возместить ему ущерб. Наш клиент сознался, что в столкновении виноват он и что это можно легко доказать. Симулянт, которого зовут Хелманн Бруно, живет в Далласе. Он утверждает, что у него пострадали шейные позвонки. Ему, мол, хорошо известны симптомы, характерные для этой травмы. Разумеется, вам известно, что травма шеи чрезвычайно удобна для симуляции. Невозможно сделать рентгеновский снимок головной боли. А при настоящей травме шейных позвонков боль может быть сильной и продолжительной. Но нет никаких внешних проявлений, видимых на рентгеновских снимках, которые подтвердили бы наличие травмы или доказали бы симуляцию.