Делла Стрит, личный секретарь Перри Мейсона, протянула адвокату пахнущую духами визитную карточку.
– Если вы собираетесь иметь дело с этой женщиной, – сказала она, – то лучше сначала потребуйте у нее гонорар. Мне кажется, она за десять центов любому глаза выцарапает.
– Другими словами, она тебе не понравилась, – уточнил Мейсон.
– Я этого не говорила.
Мейсон посмотрел на карточку.
– «Сильвия Бэйн Этвуд», – прочитал он вслух. – Она мисс или миссис, Делла?
– Миссис Этвуд, женщина с глазами зелеными и холодными, как металл, и с фальшивыми манерами, которыми она пытается сгладить невыгодное впечатление от этих глаз. Представляю, как ей всю жизнь приходится притворяться.
– Что ей нужно?
– Этот вопрос касается бизнеса, – жеманно заговорила Делла, передразнивая клиентку. – Вопрос слишком сложный, чтобы обсуждать его с неопытным юристом.
– Вот как?
– Именно так. Весьма горда и высокомерна, весьма раздражительна. И вращается в кругах, где нет места простым секретаршам.
Мейсон рассмеялся:
– Ладно, пригласи ее, Делла.
– Она взглянет на вас своими зелеными глазами, – предупредила Делла, – и начнет извиваться, как кошка, готовая прыгнуть вам на колени.
Мейсон вновь засмеялся:
– Ладно, Делла, ты мне ее прекрасно описала, и я не думаю, что эта женщина мне понравится. Давай теперь посмотрим на нее.
Делла Стрит вышла в приемную и через минуту вернулась с Сильвией Бэйн Этвуд.
Зеленые глаза окинули адвоката оценивающим взглядом, и тут же их прикрыли скромно опущенные ресницы.
– Мистер Мейсон, – начала она, – я чувствую себя немного неловко, обращаясь к вам по такому простому и незначительному вопросу, но мой отец всегда говорил, что, обращаясь к адвокату, нужно выбирать лучшего из них, ведь все лучшее практически обходится нам дешевле…
– Благодарю за комплимент. – Мейсон пожал протянутую руку и пригласил: – Садитесь, пожалуйста. Чем могу быть полезен?
Взгляд зеленых глаз вновь стал испытующим, и миссис Этвуд опустилась в кресло для клиентов. Она холодно и враждебно посмотрела на Деллу Стрит, не скрывая раздражения от присутствия секретарши, потом по-кошачьи повертелась в кресле, устраиваясь поудобнее.
– Продолжайте, – предложил Мейсон. – Буду рад помочь вам. И пусть вас не смущает присутствие мисс Стрит. Она обычно стенографирует мои беседы с клиентами и хранит записи в нашей закрытой картотеке; в случае необходимости эти записи помогают мне вспомнить какие-то детали.
– Мой вопрос очень прост, – заговорила миссис Этвуд тихим и каким-то недовольным голосом.
Мейсон исподтишка весело подмигнул Делле Стрит:
– В таком случае, миссис Этвуд, вряд ли я вам понадоблюсь. Уверен, что с простым вопросом вам лучше обратиться к адвокату, который занят меньше моего и который…
– О нет, нет, нет! – резко прервала она. – Я лишь хотела сказать, что вопрос несложен для вас, но может оказаться трудным для другого юриста. Пожалуйста, мистер Мейсон!
– Хорошо, расскажите мне о нем.
– Дело касается моей семьи.
– Вы вдова?
– Да.
– У вас есть дети?
– Нет.
– А ваша семья?
– У меня есть сестра по имени Хэтти Бэйн, брат Джаррет. Его жену зовут Фибэ. Отец мой, Нед Бэйн, сейчас прикован к постели. У него больное сердце, и ему необходимы тишина и полный покой.
– Продолжайте.
– Я по своему характеру авантюристка, мистер Мейсон, – сказала она вызывающе. – Хэтти же – домоседка. Я всегда обожала риск, а Хэтти сидела дома и заботилась о семье. Я вышла замуж. Когда муж умер, он оставил мне довольно большое наследство.
– И вы вернулись домой?
– Боже, конечно нет! Домашнюю атмосферу я нахожу несколько… э… унылой. Я предпочитаю жить своей жизнью. У меня есть собственная квартира в этом городе. Но я люблю свою семью и поддерживаю с ней тесные отношения.
– А ваша мать?
– Она умерла около года назад после долгой болезни.
Делла Стрит посмотрела на Мейсона, который, поджав губы, задумчиво разглядывал Сильвию Этвуд.
– А кто ухаживал за вашей матерью во время ее болезни? – спросил он.
– Хэтти. Она и слышать не хотела о сиделке. Все делала сама. Для матери она была просто спасением. Видите ли, я любила маму ничуть не меньше Хэтти, но уход за ней был бы мне не по силам. Я скорее отдала бы последний цент сиделке.
– Понятно, – сухо сказал Мейсон. – Это имеет отношение к делу, которое вас беспокоит?
– Нет.
– Тогда продолжайте и расскажите мне о нем.
– Я боюсь, мистер Мейсон, что имею дело с людьми, которые не совсем честны со мной.
– Что им нужно?
– Деньги.
– Это шантаж?
– Ну, если и шантаж, то так искусно замаскированный, что его трудно назвать этим словом.
– Расскажите о нем.
– Началось все несколько лет назад, когда нефть Техаса начала играть важную роль в жизни штата.
Мейсон ободряюще кивнул.
– Мой отец разорился на операциях с недвижимостью. В то время он водил дружбу с одной оригинальной личностью по имени Джереми Джосайя Фрич.
– Вот так имя! – заметил Мейсон.
– Обычно его зовут просто Джей-Джей.
Мейсон кивнул.
– У Фрича были деньги. Мой отец владел опционом[1] на большой участок земли, где надеялся найти нефть, хотя участок и находился довольно далеко от так называемого нефтяного пояса. Джей-Джей согласился купить этот участок для отца при условии, что тот вложит все свои деньги в разведывательную скважину, место для которой указал Джей-Джей.