Yvonne Lindsay
Contract Wedding, Expectant Bride
* * *
Все права на издание защищены, включая право воспроизведения полностью или частично в любой форме.
Это издание опубликовано с разрешения Harlequin Books S. A.
Иллюстрация на обложке используется с разрешения Harlequin Enterprises limited. Все права защищены.
Товарные знаки Harlequin и Diamond принадлежат Harlequin Enterprises limited или его корпоративным аффилированным членам и могут быть использованы только на основании сублицензионного соглашения.
Эта книга является художественным произведением. Имена, характеры, места действия вымышлены или творчески переосмыслены. Все аналогии с действительными персонажами или событиями случайны.
Охраняется законодательством РФ о защите интеллектуальных прав.
Воспроизведение всей книги или любой ее части воспрещается без письменного разрешения издателя.
Любые попытки нарушения закона будут преследоваться в судебном порядке.
Contract Wedding, Expectant Bride © 2016 by Dolce Vita Trust
«Богиня чувственных наслаждений» © «Центрполиграф», 2017
© Перевод и издание на русском языке, «Центрполиграф», 2017
Он был где-то рядом.
Оттавия буквально физически почувствовала, как в тихом замке на острове забурлила жизнь. Она расправила складки платья, удачно подчеркнувшего ее точеную фигурку, – наверное, раз в пятнадцатый за день, – и сказала себе, что не стоит нервничать. К чему? Да и не пристало ей, опытной куртизанке, переживать. За годы работы она привыкла к общению с влиятельными мужчинами. Король вряд ли сильно от них отличается.
На каминной полке, отмеряя секунды, тихо тикали замысловатые часы из позолоченной бронзы эпохи Карла X. Но, к счастью, Оттавии не пришлось долго ждать. Резные деревянные двери, ведущие в комнату с высоким потолком, распахнулись, и ее сердце тревожно сжалось, а по спине пробежали противные мурашки. Но на пороге, вопреки ожиданиям, стоял вовсе не король, а всего лишь его советник Соня Новак. Женщина, как и всегда, была одета в элегантный костюм от Шанель, а ее седеющие волосы были уложены в безупречный шиньон. На красивом лице не отражалось ни тени улыбки. Старшая из всего персонала короля Рокко, эта женщина всегда умела сдерживать свои эмоции.
– Его величество желает вас видеть.
– Я подожду его здесь, – твердо ответила Оттавия, тут же удостоившись презрительного взгляда.
– Мисс Ромоло, король Эрминии ожидает вас у себя, и никак иначе.
– Что ж, тогда его величество ждет разочарование.
Собрав всю волю и мужество, Оттавия повернулась к женщине спиной и устремила взгляд в окно. Она старалась унять бешено бьющееся сердце и делала мерные вздохи, попутно отсчитывая секунды. Одна, две, три… досчитав до семи, девушка услышала негодующий вздох за спиной и стук каблуков по паркету, за которым последовала тишина.
Вот так – Оттавия победно улыбнулась, слегка приподняв уголки губ. Король придет к ней сам. Она знала это так же точно, как каждую черточку собственного отражения в зеркале. При первой же встрече с королем она увидела в его глазах знакомый блеск – и это притом, что она выглядела тогда далеко не лучшим образом: ведь несколько дней она провела под стражей без возможности даже сменить одежду. Но даже в дорожном костюме, который был на Оттавии почти неделю, и без макияжа ей удалось пробудить интерес у короля. Нет сомнений – он хочет ее. А уж она знала, как можно манипулировать этим желанием.
Кроме того, король перед ней в долгу. Его сестрица принцесса Мила похитила Оттавию и до того обнаглела, что, переодевшись в вещи своей пленницы и прикидываясь ею, вступила в контакт с одним из клиентов, с которым у Оттавии был заключен контракт.
Сама же куртизанка просидела в заточении несколько дней – к счастью, все происходило в роскошном номере одного из лучших отелей Эрминии, но это нисколько не оправдывало ни принцессу, ни остальных участников инцидента. Когда же Оттавия, сбежав из своей золоченой клетки, бросилась к королю, чтобы рассказать о коварных замыслах его сестрицы, он решил на всякий случай снова посадить ее под стражу, чтобы пикантные подробности не просочились в прессу. Но это не помогло – правда все равно выплыла наружу, и разразился скандал, хотя Оттавия была к этому не причастна. Две недели назад ей вернули вещи, так что сейчас оставалось лишь выяснить отношения с королем.
Желая как-то сбросить сковавшее ее напряжение, Оттавия повела плечами, но это не помогло. Ее раздражало то, что она, самостоятельная и распоряжающаяся своей судьбой женщина, сейчас полностью находилась во власти короля и была беспомощна. Поглощенная своими мыслями и объятая праведным гневом, она не услышала, как двери снова открылись, но почувствовала, что на сей раз за спиной стоит вовсе не королевский советник. Повернувшись, Оттавия постаралась ничем не выдать охватившего ее волнения, но ощутила зов какой-то первобытной страсти при одном лишь взгляде на короля.
Рокко был выше ее на целую голову, и девушке приходилось смотреть на него снизу вверх. Какие у него были глаза! Насыщенного цвета темной смолы, казалось, они жили своей жизнью, хотя выражение его лица при этом оставалось каменным. Мужчина напоминал дикого кота, поджидающего жертву. Оттавия подумала, что должна бы испытать страх, но, напротив, волна жара окатила ее с ног до головы. Что ж, и король явно не остался равнодушным. От нее не укрылся его взгляд, прикованный к ее шее, полускрытой высоким воротничком платья; она заметила и то, что глаза его опустились ниже, туда, где под тонким шелком платья выступали ее соски. Оттавия улыбнулась и глубоко вздохнула, зная, что грудь при этом соблазнительно приподнимется и опустится.