Зыбучие пески. Книга 2 - [9]
— Вы верите в это?
— А во что еще я должен верить?
— Возможны и другие объяснения.
— Это кажется наиболее правдоподобным. Я бы хотел сказать кое-что… поскольку, надеюсь, вы не слишком плохого мнения обо мне. Когда я женился, то надеялся, что из нашего брака все же получится что-нибудь путное. Наверное, и она надеялась. Но это оказалось невозможно.
Я молчала, и он продолжал:
— Я подозревал, что она влюблена в этого помощника. Я ее не обвиняю. Уверен, обвинить следовало бы меня. Но я не хочу, чтобы вы считали меня равнодушным… расчетливым… ну, во всяком случае, не совсем таким. Я понимал, что она не могла выносить жизнь в этом доме, вот и уехала. Давайте остановимся на этом выводе.
Я была рада услышать это лично от него, потому что верила. Не так уж и плохо он относился к жене, как мне показалось поначалу. Даже пытался бороться, возможно, неумело, с тяжелыми обстоятельствами.
— Так что вы хотели сказать? — спросила я.
— Чтобы вы не избегали меня, как делали все последнее время.
— Разве? Уверяю, я не специально. Просто мы не сталкивались. Можно даже сказать, это вы меня избегали.
— Если бы я и поступал так, то вы знаете, почему. Но теперь объявился этот мистер Уилмот.
— И что с того?
— Он весьма привлекательный молодой человек.
— Миссис Рендолл, похоже, думает так же, а уж ее требования нелегко удовлетворить. — Я говорила небрежно, но он не поддержал моего тона.
— Слышал, вы с ним сильно подружились.
— Он интересуется музыкой.
— И к тому же оба безумно увлеклись археологией.
— Миссис Рендолл тоже.
Однако он, по-видимому, твердо решил не позволить свести разговор к легкой болтовне.
— Он, несомненно, очарователен.
— Несомненно.
— Вам это уже хорошо известно.
— Мы пока мало знаем друг друга, но могу сказать, что его общество приятно.
— Надеюсь, вы не совершите… ничего необдуманного… не скомпрометируете себя…
— Что вы имеете в виду?
— Думаю, вам следует сдерживать свои порывы, Каролина. Будьте терпеливы.
Мы оба услышали стук копыт, и почти сразу появились три всадницы: Аллегра, Алиса и Сильвия. Я подумала: должно быть, они видели, как я уезжала, и последовали за мной. Аллегра подтвердила мою мысль, выкрикнув:
— Мы видели, миссис Верлен, и нам захотелось поехать с вами. Вы не против?
Алиса отбарабанила “Черный этюд” и с ожиданием смотрела на меня.
— Неплохо, но еще предстоит работать и работать.
Она кивнула с грустью.
— Ну что ж, — решила я ее ободрить, — ты ведь стараешься изо всех сил, вот у тебя и получается все лучше и лучше.
— Спасибо, миссис Верлен. — Она посмотрела на свои руки и сказала: — Огни снова появились.
— Что?
— Огни снова в часовне. Я видела их прошлой ночью. Это в первый раз… после… отъезда Эдит.
— Ну, на твоем месте я бы не очень беспокоилась.
— Я и не беспокоюсь, миссис Верлен, просто немножко испугалась.
— С тобой не случится ничего плохого.
— Похоже, что над нашим домом действительно тяготеет проклятие, верно?
— Разумеется, нет.
— А все эти смерти? А началось еще после того, как мистер Нэйпир застрелил Бью. Как вы думаете, правда, что Бью так и не простил его?
— Какая чушь. Удивляюсь тебе, Алиса. Я считала тебя более здравомыслящей.
Алиса выглядела пристыженной.
— Но все об этом говорят…
— Все? — переспросила я.
— Слуги говорят, да и деревенские тоже. Они же видят огни, вот и говорят. Утверждают, что все утихнет, только если мистер Нэйпир опять уедет. Это ведь несправедливо, правда? Я имею в виду, что мистер Нэйпир очень расстроился бы, если б услышал… а я думаю, он все-таки слышал, потому что у него очень расстроенный вид, правда? А может быть, он думает об Эдит.
— По-моему, твоя головка забита глупостями и сплетнями, — сказала я. — Неудивительно, что ты не продвигаешься в музыке.
— Но вы сами сказали, что продвигаюсь, миссис Верлен.
— А надо еще больше.
— Так значит, вы не думаете, что в часовне поселился дух Бью?
— Конечно, нет.
— Я знаю, что думает миссис Верлен, — Аллегра, единственный раз не опоздав, пришла на занятия. — Она думает, это я. Ведь верно, миссис Верлен? Вы считаете, что это я выкидываю такие штуки?
— Надеюсь, ты неспособна делать подобные глупости.
— Но вы ведь подозреваете меня, не так ли? А знаете, кто я? Объект подозрений!
— Я знаю, что это не Аллегра, — вступилась Алиса. — Я видела огни, но Аллегра была со мной.
Аллегра скорчила мне гримасу.
— Мы вам покажем, — сказала она.
— А теперь, — сказала я, — может, вы покажете мне, как выполнили свои упражнения?
Возможность “показать мне” представилась несколько быстрее, чем было благоприятно для моего душевного спокойствия. В тот же вечер я сидела в своей комнате, когда ворвалась Аллегра. Она была сильно взволнована.
— Вот, миссис Верлен, мы с Алисой только что видели огонь.
Алиса стояла в дверях.
— Можно войти, миссис Верлен?
Я разрешила, и обе девочки оказались передо мной.
— Только минуту назад, — вскричала Аллегра. — Из вашего окна тоже видно, но из Алисиного лучше.
Я поднялась за ними в спальню Алисы. Она зажгла свечу и подошла с ней к окну и стояла так несколько минут, пока я не сказала:
— Алиса, опусти свечу, ты подпалишь занавески.
Она послушно поставила свечу на подоконник и зажгла другую. Пока она возилась, Аллегра поймала меня за рукав и зашептала:
Молодая аристократка, сирота, вынужденная наемным трудом добывать средства к существованию, получает место гувернантки в богатом поместье. Огромный мрачный дом, где ей предстоит жить и работать, полон суеверий, страшных тайн и загадочных явлений. Но наибольший интерес, а подчас и наибольший ужас вызывает у гувернантки хозяин поместья — молодой вдовец, мизантроп, таинственный, зловещий, но хорошо воспитанный и чрезвычайно элегантный мужчина, которому суждено стать ее судьбой…
С детства Хэрриет Делвани любила замок Менфрея, овеянный легендами Корнуолла. Лишенная материнского тепла, девушка нашла здесь опору в тяжелых испытаниях судьбы и обрела счастье. Но иногда безумие прячется за маской любви…
Действие романа происходит во второй половине XIX века. Героиня романа – юная и привлекательная Марта Лей, натура пылкая и незаурядная, – лишившись отца и поддержки родных, становится гувернанткой.Приехав в Маунт Меллин, холодный и мрачный замок, и познакомившись с его обитателями. Марта понимает, почему ее предшественницы не задерживались там надолго. Она чувствует, что старинный замок хранит много страшных тайн…Сложная сюжетная линия, в которой тесно переплелись любовь и коварство, страх и интриги, держит читателя в напряжении до самой последней страницы.
Имя Виктории Хольт стало популярным буквально в считанные дни, когда одна за другой появились книги этой известной во многих странах английской писательницы, издававшей также романы под псевдонимами Филиппа Карр, Джейн Плейди. «Мадам Змея». «Отравительница» и «Королева-распутница» (трилогия) — романы не столько исторические, сколько любовные. Хотя запоминаются точностью деталей, характеров, описанием быта и семейных отношений. И, конечно, образом главной героини Катрин, Екатерины Медичи, итальянки, ставшей французской королевой, страстно жаждущей любви короля Генриха, власти и… смерти соперницы Дианы де Пуатье.
— А ты, черноволосая, как, я погляжу, любишь цыган. Сказать почему? Ты и сама почти цыганка. — Кто вам сказал? — Да кто ж мне мог сказать. Но я тебе и имя твое назову. Милое имечко. Аллегрой тебя зовут. — А вы нагадаете мне удачу? — Все расскажу, милая, и прошлое, и настоящее, и будущее. — Думаю, нам пора, — сказала я. Ни девочки, ни цыганка не обратили на меня никакого внимания. — Аллегра из большого дома. Тебя бросила твоя нечестивая мать. Но ты не огорчайся милая. Тебя ждет прекрасный принц и большое счастье. — Правда? — сказала Аллегра. — А других? — Дай-ка посмотрю… Цыганка стояла передо мной руки в боки. — Это наша учительница музыки, — начала Аллегра. Ах, музыки.
В старинном французском замке Гайяр ожидают приезда известного английского реставратора Даниэла Лоусона. Однако приезжает не он, а его дочь Даллас: профессор Лоусон неожиданно скончался. Неизменная помощница отца в его работах, Даллас, чтобы не нарушать контракта, предлагает хозяину замка спои услуги. Это, понятно, лишь завязка сюжетной интриги. А далее на фоне древнего, хранящего страшные семейные тайны замка перед читателем романа разворачивается история, оторваться от которой просто не будет сил.
Только что вернувшийся из Индии капитан Брендам Кинкейд – герой, увенчанный славой, и, мечта всех невест лондонского света.Однако согласно завещанию он унаследует деньги и титул, только, если женится на прелестной Генриетте Перселл!Невеста терпеть его не может и не имеет ни малейшего желания сочетаться браком? Но Брендан влюбился по-настоящему и не намерен отступать.Впрочем, в любви, как и на войне, хороши все средства.И если женщину не взять штурмом, необходимо готовиться к осаде!..
Быть музой поэта или писателя… Что это — удачная возможность увековечить свое имя, счастье любить талантливого человека и быть всегда рядом с ним, или… тяжелая доля женщины, вынужденной видеть, из какого сора растут цветы великих произведений?.. О судьбах Екатерины Сушковой — музы Лермонтова, Полины Виардо — возлюбленной Тургенева, и Любови Андреевой-Дельмас, что была Прекрасной Дамой для Блока, читайте в исторических новеллах Елены Арсеньевой…
Зеленоглазая красавица Шенандоа Девис – профессиональный игрок и к жизни привыкла относиться как к партии в покер. И если судьба послала ей встречу с отважным молодым охотником за удачей Роже Роганом – что ж, таким козырем просто грех не воспользоваться. Но очень скоро Шенандоа осознает, что на свете существуют не только карты, но и нечто большее – жажда любить и быть любимой...
Захватывающая история королевы Франции возрождает к жизни одну из самых противоречивых и трагических фигур прошлого.Дорога на гильотину… В ночь перед казнью Мария-Антуанетта оставляет в камере тайный дневник, в котором поведала историю своей жизни. Она начала писать его в детстве, будучи эрцгерцогиней Антонией, продолжала и позже, превратившись в блестящую и элегантную хозяйку Версаля, а закончила в тюрьме, испытав унижения, уготованные ей Французской революцией, и став «узницей номер 280».
В романе «Золотая гондола» юную красавицу но имени Паолина спасает после кораблекрушения мужественный сэр Харвей. Не имея средств к существованию, он, будучи в душе авантюристом, пытается выгодно выдать ее замуж.
Есть ли такая женщина, которая сможет растопить ледяной панцирь отважного воина Симона Бовалле? Она должна обладать множеством незаурядных достоинств. И вот в Нормандии Бовалле знакомится с прекрасной леди Маргарет.
Бэлль-Эмбер всегда был частью жизни Кэрин, а теперь, когда она снова поселилась здесь, это место стало ей дороже всего или всех — кроме Гая.Гай был Гаем, человеком огромного обаяния, но никто не предостерег Кэрин от Селии, изысканной фарфоровой статуэтки с ледяным сердцем.
В саду роскошного отеля ссорились двое — красивый мужчина и очаровательная женщина. Свидетельницей душераздирающей сцены случайно стала Жанна Смит, секретарша богатой постоялицы. Сначала девушку возмутило поведение незнакомца, но когда она выслушала дона Рауля, то неожиданно для себя согласилась поехать в незнакомую страну, чтобы помочь влюбленным. Жанна не знала, что совсем скоро и ей предстоит познать муки неразделенной любви и жгучей ревности…