Зыбучие пески. Книга 2 - [9]

Шрифт
Интервал

— Вы верите в это?

— А во что еще я должен верить?

— Возможны и другие объяснения.

— Это кажется наиболее правдоподобным. Я бы хотел сказать кое-что… поскольку, надеюсь, вы не слишком плохого мнения обо мне. Когда я женился, то надеялся, что из нашего брака все же получится что-нибудь путное. Наверное, и она надеялась. Но это оказалось невозможно.

Я молчала, и он продолжал:

— Я подозревал, что она влюблена в этого помощника. Я ее не обвиняю. Уверен, обвинить следовало бы меня. Но я не хочу, чтобы вы считали меня равнодушным… расчетливым… ну, во всяком случае, не совсем таким. Я понимал, что она не могла выносить жизнь в этом доме, вот и уехала. Давайте остановимся на этом выводе.

Я была рада услышать это лично от него, потому что верила. Не так уж и плохо он относился к жене, как мне показалось поначалу. Даже пытался бороться, возможно, неумело, с тяжелыми обстоятельствами.

— Так что вы хотели сказать? — спросила я.

— Чтобы вы не избегали меня, как делали все последнее время.

— Разве? Уверяю, я не специально. Просто мы не сталкивались. Можно даже сказать, это вы меня избегали.

— Если бы я и поступал так, то вы знаете, почему. Но теперь объявился этот мистер Уилмот.

— И что с того?

— Он весьма привлекательный молодой человек.

— Миссис Рендолл, похоже, думает так же, а уж ее требования нелегко удовлетворить. — Я говорила небрежно, но он не поддержал моего тона.

— Слышал, вы с ним сильно подружились.

— Он интересуется музыкой.

— И к тому же оба безумно увлеклись археологией.

— Миссис Рендолл тоже.

Однако он, по-видимому, твердо решил не позволить свести разговор к легкой болтовне.

— Он, несомненно, очарователен.

— Несомненно.

— Вам это уже хорошо известно.

— Мы пока мало знаем друг друга, но могу сказать, что его общество приятно.

— Надеюсь, вы не совершите… ничего необдуманного… не скомпрометируете себя…

— Что вы имеете в виду?

— Думаю, вам следует сдерживать свои порывы, Каролина. Будьте терпеливы.

Мы оба услышали стук копыт, и почти сразу появились три всадницы: Аллегра, Алиса и Сильвия. Я подумала: должно быть, они видели, как я уезжала, и последовали за мной. Аллегра подтвердила мою мысль, выкрикнув:

— Мы видели, миссис Верлен, и нам захотелось поехать с вами. Вы не против?

Алиса отбарабанила “Черный этюд” и с ожиданием смотрела на меня.

— Неплохо, но еще предстоит работать и работать.

Она кивнула с грустью.

— Ну что ж, — решила я ее ободрить, — ты ведь стараешься изо всех сил, вот у тебя и получается все лучше и лучше.

— Спасибо, миссис Верлен. — Она посмотрела на свои руки и сказала: — Огни снова появились.

— Что?

— Огни снова в часовне. Я видела их прошлой ночью. Это в первый раз… после… отъезда Эдит.

— Ну, на твоем месте я бы не очень беспокоилась.

— Я и не беспокоюсь, миссис Верлен, просто немножко испугалась.

— С тобой не случится ничего плохого.

— Похоже, что над нашим домом действительно тяготеет проклятие, верно?

— Разумеется, нет.

— А все эти смерти? А началось еще после того, как мистер Нэйпир застрелил Бью. Как вы думаете, правда, что Бью так и не простил его?

— Какая чушь. Удивляюсь тебе, Алиса. Я считала тебя более здравомыслящей.

Алиса выглядела пристыженной.

— Но все об этом говорят…

— Все? — переспросила я.

— Слуги говорят, да и деревенские тоже. Они же видят огни, вот и говорят. Утверждают, что все утихнет, только если мистер Нэйпир опять уедет. Это ведь несправедливо, правда? Я имею в виду, что мистер Нэйпир очень расстроился бы, если б услышал… а я думаю, он все-таки слышал, потому что у него очень расстроенный вид, правда? А может быть, он думает об Эдит.

— По-моему, твоя головка забита глупостями и сплетнями, — сказала я. — Неудивительно, что ты не продвигаешься в музыке.

— Но вы сами сказали, что продвигаюсь, миссис Верлен.

— А надо еще больше.

— Так значит, вы не думаете, что в часовне поселился дух Бью?

— Конечно, нет.

— Я знаю, что думает миссис Верлен, — Аллегра, единственный раз не опоздав, пришла на занятия. — Она думает, это я. Ведь верно, миссис Верлен? Вы считаете, что это я выкидываю такие штуки?

— Надеюсь, ты неспособна делать подобные глупости.

— Но вы ведь подозреваете меня, не так ли? А знаете, кто я? Объект подозрений!

— Я знаю, что это не Аллегра, — вступилась Алиса. — Я видела огни, но Аллегра была со мной.

Аллегра скорчила мне гримасу.

— Мы вам покажем, — сказала она.

— А теперь, — сказала я, — может, вы покажете мне, как выполнили свои упражнения?


Возможность “показать мне” представилась несколько быстрее, чем было благоприятно для моего душевного спокойствия. В тот же вечер я сидела в своей комнате, когда ворвалась Аллегра. Она была сильно взволнована.

— Вот, миссис Верлен, мы с Алисой только что видели огонь.

Алиса стояла в дверях.

— Можно войти, миссис Верлен?

Я разрешила, и обе девочки оказались передо мной.

— Только минуту назад, — вскричала Аллегра. — Из вашего окна тоже видно, но из Алисиного лучше.

Я поднялась за ними в спальню Алисы. Она зажгла свечу и подошла с ней к окну и стояла так несколько минут, пока я не сказала:

— Алиса, опусти свечу, ты подпалишь занавески.

Она послушно поставила свечу на подоконник и зажгла другую. Пока она возилась, Аллегра поймала меня за рукав и зашептала:


Еще от автора Виктория Холт
Обитель страсти

Молодая аристократка, сирота, вынужденная наемным трудом добывать средства к существованию, получает место гувернантки в богатом поместье. Огромный мрачный дом, где ей предстоит жить и работать, полон суеверий, страшных тайн и загадочных явлений. Но наибольший интерес, а подчас и наибольший ужас вызывает у гувернантки хозяин поместья — молодой вдовец, мизантроп, таинственный, зловещий, но хорошо воспитанный и чрезвычайно элегантный мужчина, которому суждено стать ее судьбой…


Замок Менфрея

С детства Хэрриет Делвани любила замок Менфрея, овеянный легендами Корнуолла. Лишенная материнского тепла, девушка нашла здесь опору в тяжелых испытаниях судьбы и обрела счастье. Но иногда безумие прячется за маской любви…


Госпожа замка Меллин

Действие романа происходит во второй половине XIX века. Героиня романа – юная и привлекательная Марта Лей, натура пылкая и незаурядная, – лишившись отца и поддержки родных, становится гувернанткой.Приехав в Маунт Меллин, холодный и мрачный замок, и познакомившись с его обитателями. Марта понимает, почему ее предшественницы не задерживались там надолго. Она чувствует, что старинный замок хранит много страшных тайн…Сложная сюжетная линия, в которой тесно переплелись любовь и коварство, страх и интриги, держит читателя в напряжении до самой последней страницы.


Мадам Змея

Имя Виктории Хольт стало популярным буквально в считанные дни, когда одна за другой появились книги этой известной во многих странах английской писательницы, издававшей также романы под псевдонимами Филиппа Карр, Джейн Плейди. «Мадам Змея». «Отравительница» и «Королева-распутница» (трилогия) — романы не столько исторические, сколько любовные. Хотя запоминаются точностью деталей, характеров, описанием быта и семейных отношений. И, конечно, образом главной героини Катрин, Екатерины Медичи, итальянки, ставшей французской королевой, страстно жаждущей любви короля Генриха, власти и… смерти соперницы Дианы де Пуатье.


Зыбучие пески. Книга 1

— А ты, черноволосая, как, я погляжу, любишь цыган. Сказать почему? Ты и сама почти цыганка. — Кто вам сказал? — Да кто ж мне мог сказать. Но я тебе и имя твое назову. Милое имечко. Аллегрой тебя зовут. — А вы нагадаете мне удачу? — Все расскажу, милая, и прошлое, и настоящее, и будущее. — Думаю, нам пора, — сказала я. Ни девочки, ни цыганка не обратили на меня никакого внимания. — Аллегра из большого дома. Тебя бросила твоя нечестивая мать. Но ты не огорчайся милая. Тебя ждет прекрасный принц и большое счастье. — Правда? — сказала Аллегра. — А других? — Дай-ка посмотрю… Цыганка стояла передо мной руки в боки. — Это наша учительница музыки, — начала Аллегра. Ах, музыки.


Изумруды к свадьбе

В старинном французском замке Гайяр ожидают приезда известного английского реставратора Даниэла Лоусона. Однако приезжает не он, а его дочь Даллас: профессор Лоусон неожиданно скончался. Неизменная помощница отца в его работах, Даллас, чтобы не нарушать контракта, предлагает хозяину замка спои услуги. Это, понятно, лишь завязка сюжетной интриги. А далее на фоне древнего, хранящего страшные семейные тайны замка перед читателем романа разворачивается история, оторваться от которой просто не будет сил.


Рекомендуем почитать
Сияние любви

Только что вернувшийся из Индии капитан Брендам Кинкейд – герой, увенчанный славой, и, мечта всех невест лондонского света.Однако согласно завещанию он унаследует деньги и титул, только, если женится на прелестной Генриетте Перселл!Невеста терпеть его не может и не имеет ни малейшего желания сочетаться браком? Но Брендан влюбился по-настоящему и не намерен отступать.Впрочем, в любви, как и на войне, хороши все средства.И если женщину не взять штурмом, необходимо готовиться к осаде!..


Роман в стихах и письмах о невозможном счастье (Мария Протасова - Василий Жуковский)

Быть музой поэта или писателя… Что это — удачная возможность увековечить свое имя, счастье любить талантливого человека и быть всегда рядом с ним, или… тяжелая доля женщины, вынужденной видеть, из какого сора растут цветы великих произведений?.. О судьбах Екатерины Сушковой — музы Лермонтова, Полины Виардо — возлюбленной Тургенева, и Любови Андреевой-Дельмас, что была Прекрасной Дамой для Блока, читайте в исторических новеллах Елены Арсеньевой…


Атлас и серебро

Зеленоглазая красавица Шенандоа Девис – профессиональный игрок и к жизни привыкла относиться как к партии в покер. И если судьба послала ей встречу с отважным молодым охотником за удачей Роже Роганом – что ж, таким козырем просто грех не воспользоваться. Но очень скоро Шенандоа осознает, что на свете существуют не только карты, но и нечто большее – жажда любить и быть любимой...


Тайный дневник Марии-Антуанетты

Захватывающая история королевы Франции возрождает к жизни одну из самых противоречивых и трагических фигур прошлого.Дорога на гильотину… В ночь перед казнью Мария-Антуанетта оставляет в камере тайный дневник, в котором поведала историю своей жизни. Она начала писать его в детстве, будучи эрцгерцогиней Антонией, продолжала и позже, превратившись в блестящую и элегантную хозяйку Версаля, а закончила в тюрьме, испытав унижения, уготованные ей Французской революцией, и став «узницей номер 280».


Золотая гондола

В романе «Золотая гондола» юную красавицу но имени Паолина спасает после кораблекрушения мужественный сэр Харвей. Не имея средств к существованию, он, будучи в душе авантюристом, пытается выгодно выдать ее замуж.


Испытание любовью

Есть ли такая женщина, которая сможет растопить ледяной панцирь отважного воина Симона Бовалле? Она должна обладать множеством незаурядных достоинств. И вот в Нормандии Бовалле знакомится с прекрасной леди Маргарет.


Возвращение в Бэлль-Эмбер

Бэлль-Эмбер всегда был частью жизни Кэрин, а теперь, когда она снова поселилась здесь, это место стало ей дороже всего или всех — кроме Гая.Гай был Гаем, человеком огромного обаяния, но никто не предостерег Кэрин от Селии, изысканной фарфоровой статуэтки с ледяным сердцем.


Дыхание песков

В саду роскошного отеля ссорились двое — красивый мужчина и очаровательная женщина. Свидетельницей душераздирающей сцены случайно стала Жанна Смит, секретарша богатой постоялицы. Сначала девушку возмутило поведение незнакомца, но когда она выслушала дона Рауля, то неожиданно для себя согласилась поехать в незнакомую страну, чтобы помочь влюбленным. Жанна не знала, что совсем скоро и ей предстоит познать муки неразделенной любви и жгучей ревности…