Звездный хирург - [133]
— Мне думается, я должен поблагодарить тебя за то, что ты помог и моему сыну, и мне, — сказал Спок. — Ты всегда со сверхъестественным мастерством привносил человеческую поправку туда, где пасовала логика.
— А ты вначале всегда с трудом принимал эту «человеческую поправку», Спок, — уверил его Джим. — Но потом сумел.
— Ты всегда был предсказуемой неожиданностью в моей жизни, Джим, — глаза Спока улыбнулись Кирку. — Моя жизнь стала богаче от этого. Я усвоил, что логика — не всегда правильный путь в любом положении. Человеческое чутье всегда ухитрялось опровергнуть мою логику!
Джим открыто засмеялся.
— Значит, я тебя чему-то научил, Спок.
— Верно, капитан, — согласился Спок. — Надеюсь забрать с собой на Хаттис VII это знание. Может быть, человеческий нюх там пригодится.
Он обернулся к сыну.
— Мне очень не хочется заканчивать нашу встречу, Джимми, — сказал он, — но утром мы прибудем на Хаттис VII и должны собраться.
— Хорошо, отец, — ответил малыш. Он подошел к Джиму Кирку и крепко его обнял. — Спасибо вам за все, капитан Кирк. Спасибо, что я теперь знаю, кто вы такой. Я буду скучать. Я хотел бы знать вас так же, как знал мой отец.
Глаза Джима блестели от слез, когда он обнял мальчика в ответ.
— А тебе спасибо, что дал мне возможность снова ожить, хоть не надолго. Ты — не обычный молодой человек, и у тебя — не обычный отец. Помни об этом, и тогда я буду знать, что с тобой все будет в порядке, какую бы жизнь ты для себя ни избрал.
Он поднялся и по-вулканитски отдал Споку честь.
— Живи долго и счастливо, старина.
Салютуя в ответ, Спок сказал:
— И тебе мира и долгой жизни, Джим. Почему-то эти слова не показались смешными.
— Обязательно, Спок. Пока ты или Джеймс живы — обязательно. — Он усмехнулся и показал на свою голову. — Я буду здесь, если вы когда-нибудь снова захотите со мной увидеться.
— Я это запомню, Джим. А теперь нам пора расстаться, — он помолчал. — Я счастлив, что в этот раз могу хотя бы попрощаться с тобой.
Джим поднял руку.
— Прощай, Спок. Хотя мы можем встретиться снова.
— Прощай, мой друг, — сказал Спок. — Или — до встречи.
И он вместе с сыном ушел через двери голо графического отсека.
Когда они оказались снаружи и двери закрылись, Джимми сказал:
— Компьютер, прекрати выполнение программы, но сохрани ее под именем… — он посмотрел на отца, — «Спок I». Может быть, мы захотим однажды снова навестить его если когда-то опять окажемся на борту «Дерзости», - объяснил он.
— Разумно, — пробормотал Спок. Он внезапно почувствовал себя так, как будто с него сняли груз. Теперь он знал, что сможет жить дальше без того чувства вины, что так долго его преследовало. — Пойдем, Джимми. Твоя мать беспокоится о тебе.
На следующее утро — яркое, раннее — вся семья Спока собралась в транспортерном отсеке номер один. Присутствовали капитан Пикар, коммандер Райкер и советник Трои, чтобы проводить их к месту назначения — на Хаттис VII.
— Благодарю вас за гостеприимство, капитан Пикар, — с чувством сказала Саавик. — Находиться на борту флагмана Звездного флота — и наслаждение, и большая честь.
— Это моя почетная обязанность, Саавик, — столь же искренне ответил Жан-Люк. — Надеюсь, что мы еще сможем быть вам полезными в будущем.
Дианна положила руку Джиму на плечо и улыбнулась ему.
— Надеюсь, ты запомнишь, о чем мы с тобой беседовали как-то вечером, Джеймс, — сказала она. — Потому что я права, и ты это знаешь.
— Я запомню, госпожа советник, — пообещал он. — Я знаю, что вы правы.
— Эй, подождите! Вы не можете так и не попрощаться со мной! — отчаянный голос Милэун, казалось, слышался отовсюду.
— Я же не знаю, когда теперь снова с вами увижусь. Она влетела в комнату, вконец запыхавшись.
— Что здесь делает ребенок? — сердито проворчал Пи-кар Уиллу Райкеру
— Примите наши извинения, мистер Спок, — сказал Уилл, — ее сейчас же уведут.
Рука Спока взлетела.
— Отрицательно, коммандер. Это подруга Джима. Она должна была вспомнить, что надо как следует попрощаться. — Основательные прощания тут в обычае. — Он посмотрел на Джеймса.
Джеймс слегка зарделся от смущения.
— Извини, Милэун. Я думал, ты еще спишь и не хотел тебя тревожить.
Милэун так крепко его обняла, что он засомневался: сможет ли он снова дышать?
— Вот глупый! Мы же друзья, помнишь?
— Да, конечно, помню! — сказал ей Джеймс. — Спасибо тебе за все.
Пока изумленные взрослые смотрели на них, дети снова обнялись.
— Хаттис VII докладывает, что они готовы к прибытию мистера Спока с семьей, — вмешался голос начальника транспортерной службы О’Брайена.
— В таком случае пора расставаться, — сказал Спок. Он посмотрел на капитана Пикара. — Долгой жизни и процветания, капитан. И большое спасибо.
Пикар легко вернул салют.
— Мира и долгой жизни вам и вашей семье, мистер Спок. Пусть удача сопутствует вам на Хаттисе VII.
— А когда-нибудь мы вместе будем учиться в Академии Звездного флота, — перекрыл прощальные слова возбужденный шепот Милэун. Двое друзей не хотели разлучаться.
— Пойдем, Джеймс, — прервал ее голос Саавик. — Пора идти. — Она протянула руку сыну.
Джеймс неохотно отошел от Милэун и встал на площадку транспортера.
— Напряжение, — скомандовал Райкер О’Брайену.
Повесть «Поверхностное натяжение» считается в англо-американской фантастике классической. Она входит в цикл повестей о «пантропологии» — придуманной Блишем науке будущего, которая ставит перед собой задачу облегчить космическую экспансию человечества путем направленных воздействий на генетические механизмы наследственных клеток. И на самых дальних планетах, где условия жизни резко отличаются от земных, появляются «люди», выдерживающие стоградусные морозы, «люди», обитающие в листве на вершинах деревьев, «люди», по физическому облику почти не похожие на землян — своих прародителей. Еще более оригинальную метаморфозу претерпевают по воле автора герои «Поверхностного натяжения» — потомки людей, поселенные в системе Тау Кита.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Сборник представляет практически неизвестный читателю роман Филипа Жозе Фармера «Врата времени», его же лукаво-озорную повесть «Божественный промысел», повесть знаменитого своим циклом «Города в полете» Джеймса Блиша и более двух десятков рассказов. Среди авторов сборника — Фред Сейберхаген, Теодор Старджон, Кит Ломер, Альфред Ван-Вогт, Рэй Брэдбери.
1959 — премия Хьюго в номинации «Лучший роман» («Дело совести», англ. A Case of Conscience).Джеймс Блиш (1921–1975) — классик «золотого века» американской фантастики, оказавший огромное влияние на развитие жанра и навсегда оставшийся одной из ярчайших фигур этого жанра.В данную книгу вошло «лучшее из лучшего» в творческом наследии Блиша: удостоенный премии «Хьюго-59» роман «Дело совести» — одна из первых научно-фантастических книг, исследующих религиозные проблемы, — «пантропический» цикл «Сеятели для звезд», из которого российскому читателю знакома лишь повесть «Поверхностное натяжение», а также романы «Козырной валет» и «Черная Пасха».
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Серия “Звездный путь”. Сборник фантастических произведенийСОДЕРЖАНИЕ:Джеймс Блиш. Звездный путьЗакон ЧарлиКинжал разумаФальшивый Мак-КойРавновесие страхаВремя обнажитьсяМириСовесть КороляГенри Бим Пайпер. Маленький Пушистик. РоманКэрол Мэзер Кэппс. Забыть о Земле. РоманСоставление: А. СазоноваОформление: В. Гусакова.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Липучка — рыжий суперкотенок с IQ около ста шестидесяти, который научился понимать человеческую речь. Липучка был теперь человеком практически во всех отношениях, кроме телесного. Например, он держал в голове набросок первых двадцати семи глав книг «Пространства-времени для прыгуна». Но однажды шерсть на загривке Липучки встала дыбом — в комнату крадучись вошла Сестренка. Она казалась худой, как египетская мумия. Только великая магия могла побороть эти жуткие проявления сверхъестественного зла.
Профессор обрадовался, что стал первым жителем Земли, выбранным для официального контакта с инопланетянином. Житель Марса заранее подготовился к встрече, выучил английский язык, а прибыв в квартиру профессора, сразу огорошил его вопросом: «Где это находится?». Дальнейшие события развивались непредсказуемо и едва не довели семью профессора до инфаркта.
Фрэнсис Легран был знаменитым актёром. За свою жизнь он сыграл множество театральных ролей и умер знаменитым. Последние пять лет жизни он провёл затворником, создавая коллекцию своих портретов, статуй, фотографий, бюстов, эскизов и т. п. — всего набралось 237 штук.Спустя некоторое время после смерти старика в дом, где хранится коллекция и живёт вдова, приезжает сын актёра — неудачник и алкоголик. Пока был жив отец, над сыном всегда висел его авторитет и воля. Жизнь молодого человека не сложилась. Однажды, когда матери не было дома, парень напился в очередной раз и портреты отца заговорили с ним…
Дамы зачастую — причины столновений мужчин. И вот опять этот запах духов, скрип стула возле стойки и едва слышный вздох. Ей около двадцати, у неё золотистые волосы. Она всегда носит черное платье. Но она не совсем обычная девушка, да и парень рядом с ней — не Джеф ли?