Звезда королевы [заметки]
1
Мон-Нуар — Гора ночи (фр.).
2
Мятежа (фр.).
3
Чревоугодием, обжорством (старин.).
4
Но почему, почему (фр.).
5
Жаре, духоте (старин.).
6
Оставьте нас, господа, что вы, с ума сошли?! (фр.)
7
Добрый народ (фр.).
8
Карета, предназначенная для дальних путешествий.
9
Разгневанная Венера (фр.).
10
Аспид (фр.).
11
Пренебрежительное прозвище дворян, аристократов.
12
Повесить! (фр.)
13
Пренебрежительное прозвище короля Людовика XVI, данное чернью во время революции.
14
«Луизой» парижане называли гильотину — по имени ее изобретателя хирурга Луи Гильотена.
15
Манон — у французов уменьшительное от имени Мари, Мария.
16
Ничтожество (фр.).
17
Черт побери! (фр.)
18
Беспощадная, прекрасная дама — персонаж французской рыцарской поэзии.
19
Бедняга! (фр.)
20
Разделы церковного служения.
21
Святейший Синод — высший церковный орган в России.
22
Кошелек — часть мужского головного убора, сетка для косы или пучка волос.
23
Здесь — смута, мятеж (устар.).
24
Так называли в старину приближенную к госпоже служанку, доверенное лицо и любимицу барыни, ездившую с ней в одной карете и имевшую право сидеть в ее присутствии.
25
Переводчика.
26
Гонор, фанаберия (устар.).
27
Угол горницы, отгороженный занавеской, где хранилась вся бабья утварь и справа, а также сундуки с нарядной одеждой.
28
Людоеда (устар.).
29
Михельсон Иван Иванович (1740–1817) — генерал от кавалерии, отличившийся, кроме успешных действий в русско-турецкой и русско-шведской войнах, в разгроме повстанческой армий Пугачева в районах Поволжья.
30
Род головного убора замужних женщин (устар.).
31
Ставни (устар.).
32
Младший брат для старшего (устар.).
33
Старший брат для младшего (устар.).
34
Ласку кони боятся, ибо она их неприметно кусает. Немытик же — одно из названий домового, который, говорят, заезжает неугодных ему лошадей до смерти, сбивает им гриву в колтуны, доводит до болезней.
35
То есть с богатой добычей.
36
Самые гибельные в болотах места, зияющие провалами, замаскированные приманчивой зеленой травкою.
37
Тайном браке (итал.).
38
На левом и правом берегах Волги.
39
Эти нижегородские разбойники реально существовали в XVIII веке.
40
Филин.
41
Жердь.
42
Молчи, дерьмо! (фр.)
43
Чучело огородное (фр.).
44
Духов.
45
Счастье можно найти только на проторенных дорогах (фр.).
46
Княгиня (фр.).
47
Бабушкой (фр.).
48
Тетушкой (фр.).
49
Простите за откровенность (фр.).
50
Не так ли? (фр.)
51
Веер (фр.).
52
Она изящна… и очень привлекательна! (фр.)
53
Разрешите, мадемуазель (фр.).
54
Ошибка, промах (фр.).
55
За великую вольность (фр.).
56
Счастливое, удачное время… (фр.).
57
Дорогу, господа, дорогу! Идет госпожа Корф (фр.).
58
Вся юность моя переселилась в сердце мое! (фр.)
59
Жемчужины принцесс! (фр.)
60
Халате.
61
Пора? (фр.)
62
Дамы (фр.).
63
Пикантность (фр.).
64
Боже мой, какой мужчина! Какой самец!.. Ах, извините, мадам! (фр.)
65
Сказка, история.
66
Как быстро счастье пролетает! (фр.)
67
Министры иностранных дел России и Франции.
68
О, заблуждения любви! (фр.)
69
Пищу для ума (фр.).
70
Я остался из любопытства (фр.).
71
Медведя.
72
Эта пара — символ супружеской верности в античной мифологии.
73
Любовницы.
74
То есть монашестве.
75
Штатском.
76
Так в старину именовались девки-богатырки, промышлявшие в полях разбоем; славянские амазонки.
77
Супруга посла (фр.).
78
Плиний-Старший, I в., римский писатель, ученый, автор знаменитой «Естественной истории» в 37 книгах — энциклопедии научных знаний античного времени.
79
Имеется в виду Олег, прозванный Вещим, первый исторически достоверный князь Киевской Руси, в 907 г. совершивший поход в Византию.
80
Это смерть! (фр.)
81
Вкусный хлеб, вкусный суп, вкусное мясо, хорошее пиво (фр.).
82
Неделя поминовения усопших после Пасхи; родительская неделя.
83
Стой! Кто вы? (нем.)
84
Спасибо, господа! (нем.)
85
Любезных иностранцев (фр.).
86
Городке (фр.).
87
Ваш покорный слуга, мадам! (фр.)
88
Прощайте! (фр.)
89
Тихо! (фр.)
90
«Каменного мешка», подземной тюрьмы (фр.).
91
Лужичане (лужицкие сербы, венды, полабские славяне) населяли до Х в. область на юго-востоке Германии (в районе Дрездена), но были завоеваны германскими феодалами. Утратив самостоятельность, сохранили, однако, славянский язык и культуру.
92
Перед дамой (фр.).
93
Vaillant — отважный (фр.). Paillard — распутник (фр.).
94
Не стоит огорчаться (фр.).
95
Остряки (фр.).
96
Проклятые чары (фр.).
97
Прекрасная дама (фр.).
98
Клянусь честью! (фр.)
99
Да, да, конечно! (фр.)
100
Боже мой, дорогая (фр.).
101
Персонаж немецких волшебных сказаний, дева-русалка.
102
Берегись! (фр.)
103
Бежевый (фр.).
104
Наедине (фр.).
105
То есть последнюю, самую ядовитую.
106
Завсегдатаев (фр.).
107
Добрая и нежная Антуанетта (фр.).
108
Графиня (фр.).
109
Лютеция не город, но целый мир! (лат.)
110
Крошка (фр.).
111
Простите за откровенность (фр.).
112
Не так ли? (фр.)
113
Деревушку (фр.).
114
Нерадивый супруг (фр.).
115
Чрезвычайная поспешность все портит! (фр.)
116
Круглый чепец, который носили старухи (фр.).
117
Распутницы (фр.).
118
Бедные малютки (фр.).
119
Душенька (фр.).
120
Бог красит молниями вершины гор (нем.).
121
Всегда что-нибудь да прилипнет (лат.).
122
Персонаж романа Монтескье «Персидские письма».
123
Строгий тюремный режим (лат.).
124
То есть жалобы.
125
Славлю тебя, Господи (молитва).
126
По-гречески… по-античному (фр.).
127
В ее возрасте она уже бесполое существо (фр.).
128
Репутация (фр.).
129
То же, что гризетка — девица веселого поведения.
130
Воришек (фр.).
131
Пристанище воров, нищих, бродяг, убийц, куда опасалась сунуться даже полиция; символическое название парижского дна.
132
Mont — гора (фр.). Перевод названия ломбарда как «благочестивый процент» — идиома.
133
Vidangeur — ассенизатор (фр.).
134
Древнее название красного коралла.
135
Живость, пылкость (итал.).
136
Medre — дерьмо; sac — мешок (фр.).
137
Слово «mont» — «гора» — имеет также значение «куча».
138
Да здравствует королева! (фр.)
139
Публичный дом (фр.).
140
Навязчивой идеей (фр.).
141
Нелепой мелодрамой(фр.).
142
Страсть удовлетворена, и нежность исчезает вместе с нею (фр.).
143
Коробочка для конфет.
144
Западный ветер, очень сильный и мучительный, вызывающий головную боль.
145
Элегантности (лат.).
146
Слухи, сплетни (фр.).
147
Залом для представлений (фр.).
148
Злодеи! (фр.)
149
Моя прелесть (фр.).
150
Любовное исступление (фр.).
151
«Опасные связи» (фр.).
152
Очень тихо (ит.).
153
Тихо (ит.).
154
Внезапно сильнее (ит.).
155
Громко, сильно (ит.).
156
Крик (ит.).
157
Какая женщина (фр.).
158
Моя красавица (фр.).
159
Это ужасно! (фр.)
160
Свидание (фр.).
161
Все к лучшему! (фр.)
162
Я люблю луну, когда она освещает прекрасное лицо! (фр.)
163
Я и простился с Эвридикой: с горем что моим сравнится? (фр.) — ария из оперы Глюка «Орфей и Эвридика».
164
Сатана (фр.).
165
Натура с замедленной реакцией (фр.).
166
Полицейский, который занимается слежкой.
167
Все русские дипломаты, работавшие за границей в XVIII веке, могли именоваться министрами, кроме курьеров.
168
Безупречного человека (фр.).
169
Уединение (фр.).
170
Любовные записочки (фр.).
171
Делом чести (фр.).
172
Каламбуром, остроумным словцом (фр.).
173
Я знаю, как мне поступить! (фр.)
174
Смерть! Смерть! (фр.)
175
О, я презираю женщин! (фр.)
176
Вершины галиматьи (фр.).
177
Мир желает быть обманутым (лат.).
178
Мужа без страха и упрека (фр.).
179
Высшего света (фр.).
180
Последний крик моды (фр.).
181
Знаменитый шут и друг короля Генриха III.
182
Так называли астрономов в древности.
183
Не понимаю! (исп.)
184
Здравствуй, любезный (фр.).
185
Венгерский, позднее гусарский мундир, украшенный галунами.
186
Доброй тетушки (фр.).
187
Международная шлюха (фр.).
188
Международная шпионка (фр.).
189
О них не вещают вдохновенные поэты (лат.).
190
Шпионов (фр.).
191
Небрежность, распущенность (фр.).
192
Любимая портниха Марии-Антуанетты.
193
О Боже! (фр.)
194
Крытая галерея, соединяющая части здания или отдельные павильоны.
195
Один из трех верховных богов (наряду с Брахмой и Вишну) индуистских религий, связанный с фаллическим культом плодородия.
196
Секретно! (фр.)
197
Искусство пения (ит.).
198
Премьер-министр Англии в описываемое время.
199
Стряпчий (фр.).
200
Блюдо типа пельменей (фр.).
201
Фонарь с отражателем, дающий очень яркий свет.
202
Знаменитый швейцарский водопад.
203
Ты уверен, не так ли, мой друг! (англ.)
204
Бродяжка, ничтожество (нижегород. диалектн.).
205
Подлинный любовник.
206
О времена! О нравы! (лат.)
207
Город в Германии.
208
Мартин Лютер — основоположник Реформаторской церкви, протестантизма, лютеранства, которое было противопоставляемо католицизму.
209
Тайная полиция Людовика XVI.
210
Дом свиданий.
211
Персонаж романа «Опасные связи», олицетворение искусителя и развратника.
212
Egalite — равенство (фр.).
213
Непросвещенная толпа, темная чернь (лат.).
214
Да здравствует нация! (фр.)
215
Свобода, равенство, братство — лозунг французской революции.
216
Аристократов — на фонарь! (фр.)
217
То есть некрашеного.
218
Аристократов — на фонарь! Аристократов — на фонарь! (фр.)
219
Летописец, создатель «Повести временных лет» — свода исторических событий Древней Руси.
220
«Дети Франции» — так назывались традиционно королевские дети.
221
Титулы старшего из братьев французского короля и его жены.
222
Знаменитый адвокат, оратор, один из идеологов первого этапа революции.
223
Это письмо, как и некоторые другие, было помещено только в первом французском издании (1782 г.) «Опасных связей». Впоследствии не переводилось и не воспроизводилось.
224
То есть принадлежащего ордену Св. Франциска.
225
Ради короля Франции (фр.).
226
Французских революционеров называли санкюлотами: sans culottes — без штанов.
227
Сладостная мечта! (фр.)
228
Парижский палач времен революции.
229
Слово «duc» по-французски имеет два значения: «герцог» и «филин».
230
Такое прозвище дал себе Робеспьер, один из вождей французской революции.
231
Ренегата, отступника (фр.).
232
Одно из прозвищ революционеров, которые носили красные фригийские колпаки, позднее получившие название «корманьолки».
233
Нечто (фр.).
234
Благовонное масло, освященное церковью в Великий четверг для свершения таинства миропомазания и приобщения к благодати.
«Русская кузина», Марина Бахметева, появившаяся ни с того ни с сего в замке английского лорда Десмонда Маккола, мало кому пришлась по душе. Пуще всех сторонится ее сам хозяин. Никому и в голову прийти не может, что Марина – никакая не кузина ему, а венчанная жена, однако брак их свершился при таких странных обстоятельствах, что молодые люди его тщательно скрывают… как скрывают даже от себя любовь, владеющую их сердцами. Интриги, колдовство, предательство, роковые тайны, коварство опутывают Марину и Десмонда со всех сторон.
Говорят, что браки совершаются на небесах! Но разве это относится к венценосным женихам и невестам, которые знакомились лишь накануне венчания? Их, государей и правителей больших и маленьких стран, ждала всенародная любовь и поклонение. Но права на свою собственную любовь они не имели… Приходилось обзаводиться тайными и официальными фаворитами, появляясь со своей «второй половиной» лишь на официальных приемах Но иногда повенчанные царственные персоны влюблялись друг в друга, и тогда их союз становился поэтическим преданием, счастливой сказкой Королева Франции Анна Ярославна и ее муж Генрих I, Мария Темрюковна и Иван Грозный.
Красавице Маргарите Говоровой повезло – она дождалась своего мужа с войны! Но радость встречи омрачил ребенок, которого привез Михаил. Лиля, дочь его походно-полевой жены, будет теперь жить в их доме. Да, умеют мужчины думать только о себе… К такому выводу пришла Маргарита, когда в ее доме, в роли прислуги, появилась та самая Тася. Которая, оказывается, не погибла при бомбежке – как считал до сих пор влюбленный в Тасю Михаил Говоров…
Джеймс летел в страну своих предков, чтобы почтить память возлюбленной с красивым русским именем – Соня… Но, войдя во двор ее дома и увидев любимую живой и невредимой, он почувствовал, что его здорово провели. Брачная мошенница?! Подлый обман?! А как иначе объяснить известие о внезапной смерти девушки, пришедшее два года назад?! Тревожный ход мыслей нарушили два типа, стремительно вошедшие в подъезд за Соней. Уловив обрывки разговора, Джеймс понял, что вот-вот станет свидетелем преступления. И он решительно шагнул в полумрак подъезда…
Дети погибших при странных обстоятельствах советских колдунов Егоровых выжили. Судьба разбросала их по разным городам страны. Этих обладающих сверхъестественными способностями мальчика и девочку ищет тот, кто предал их родителей. А также шпионы Аненербе, ведь идет война с фашистской Германией. Помимо того, что их способности каждая сторона планирует использовать по-своему, есть и пропавший дневник отца Егоровых, о котором его потомки не могут не знать. Завладеть этим артефактом – значит получить доступ к величайшей тайне… Ранее книга выходила под названием «Последний приют призрака» и псевдонимом Е.
После древнего обряда поклонения луне неодолимая сила влечет друг к другу дочь русского торговца Бушуева Вареньку и молодого путешественника Василия Аверинцева. Немалую роль играет в этом экзотический пряный воздух Индии. Однако молодые люди боятся дать волю своей страсти… Что, если это всего лишь дурман, морок — месть дерзким чужакам, рискнувшим взглянуть в лицо Запретному…
Восемнадцатый век. Казнь царевича Алексея. Реформы Петра Первого. Правление Екатерины Первой. Давно ли это было? А они – главные герои сего повествования обыкновенные люди, родившиеся в то время. Никто из них не знал, что их ждет. Они просто стремились к счастью, любви, и конечно же в их жизни не обошлось без человеческих ошибок и слабостей.
Забота благородного виконта Десфорда о судьбе юной Черри Стин неожиданно перерастает в страстную любовь. Но на пути к счастью встают родственники Черри, и в результате Десфорд рискует лишиться и любимой, и своего состояния. Удастся ли виконту преодолеть все препятствия, вы узнаете из романа «Крошка Черити».
Желая вернуть себе трон предков, выросшая в изгнании принцесса обращается с просьбой о помощи к разочарованному в жизни принцу, с которым была когда-то помолвлена. Но отражать колкости этого мужчины столь же сложно, как и сопротивляться его обаянию…
Начало XX века. Молодая провинциалка Анна скучает в просторном столичном доме знатного супруга. Еженедельные приемы и роскошные букеты цветов от воздыхателей не приносят ей радости. Однажды, пойдя на поводу у своих желаний, Анна едва не теряется в водовороте безумных страстей, но… внезапно начавшаяся война переворачивает ее жизнь. Крики раненых в госпитале, молитвы, долгожданные письма и гибель единственного брата… Адское пламя оставит после себя лишь пепел надежд и обожженные души. Сможет ли Анна другими глазами посмотреть на человека, который все это время был рядом?
Даже лишившись родины, общества близких людей и привычного окружения, женщина остается женщиной. Потому что любовь продолжает согревать ее сердце. Именно благодаря этому прекрасному чувству русские изгнанницы смогли выжить на чужбине, взвалив на себя все тяготы и сложности эмиграции, — ведь зачастую в таких ситуациях многие мужчины оказывались «слабым полом»… Восхитительная балерина Тамара Карсавина, прекрасная и несгибаемая княжна Мария Васильчикова — об их стойкости, мужестве и невероятной женственности читайте в исторических новеллах Елены Арсеньевой…
Кто спасет юную шотландскую аристократку Шину Маккрэгган, приехавшую в далекую Францию, чтобы стать фрейлиной принцессы Марии Стюарт, от бесчисленных опасностей французского двора, погрязшего в распутстве и интригах, и от козней политиков, пытающихся использовать девушку в своих целях? Только — мужественный герцог де Сальвуар, поклявшийся стать для Шины другом и защитником — и отдавший ей всю силу своей любви, любви тайной, страстной и нежной…
Пытаясь спастись от загадочного проклятия, преследующего князей Измайловых, и от своей роковой любви, Елизавета оказывается в Италии, в свите весьма странной и загадочной дамы. После многочисленных приключений, в которые то и дело попадает пылкая и страстная Елизавета (в их числе бурная встреча с самим Казановой!), она узнает, что ее таинственная подруга – законная наследница российского престола, дочь императрицы Елизаветы Петровны. Увы, судьба немилостива к бедной царевне… Но после ее смерти самозванкою является в Россию отважная до безумия Елизавета.
Непременное условие ставит блестящий молодой генерал Дмитрий Корф для своей невесты: она должна быть невинна! Казалось бы, очаровательная Маша Строилова вполне отвечает его требованиям. Однако Корфу и невдомек, какая тяжесть омрачает душу юной красавицы, какой грех таит она в сердце, какой след мучительных страданий тянется за ней. Служанка заменяет Машу на брачном ложе, но позорный обман открыт... Супруги вынуждены жить вместе, ненавидя друг друга: он за обман, она за равнодушие. Проходит немало лет, исполненных самых трагических событий для Франции, где служит в русском посольстве Ранее роман издаался под названием "Французский напиток любви".
Пятнадцатое столетие в Европе клокотало, как адский котел. Все еще продолжалась Столетняя война между Францией и Англией, гражданские смуты терзали пиренейские королевства, войны гуситов разоряли Чехию, менялись династии и плелись интриги в государствах севера Италии, весь западный мир будоражил великий раскол…Именно в это время в Англии вспыхнула еще одна кровавая междоусобица – война Алой и Белой Роз. Два могущественных дома– Ланкастеров и Йорков – вели ее, не считаясь ни с какими потерями. В гербе Ланкастеров пылала Алая Роза, в гербе Йорков – царственный Белый Розан.
Герцог Ричард Глостер путем хитроумных интриг добивается руки Анны Невиль, дочери знаменитого графа Уорвика. Отныне его судьба тесно переплетается с судьбой героини. Взойдя вместе с мужем на английский трон, Анна узнает о предательстве своего супруга и решает отомстить за разрушенное счастье.