Звенья и зёрна - [16]

Шрифт
Интервал

Тем меньше думали о ней.
Мы славословили и гнулись,
Мы чашу выпили до дна,
Когда ж внезапно оглянулись,
Мы спохватились: где она?
1956

«Люди любят возмущаться…»

* * *
Люди любят возмущаться
то соседом, то женой,
то соседнею страной…
Вождь умел распоряжаться
этой склонностью дурной.
Долго вождь невозмутимый
возмущаться нас учил:
без огня, мол, нету дыма…
Сколько дыму напустил!
Дым дурманящий и горький
до сих пор нам ест глаза,
до сих пор спирает горло, —
закрывать окно нельзя.

Диалектик

Дальше, больше, громче, выше!
Вся страна взяла разбег.
Мудрый кормчий песню слышит:
вольно дышит человек.
Вождь принес для сверхэпох
симбиоз даров и пыток,
награждая нас за вдох,
нас карая же за выдох!

«От имени павших героев…»

* * *
От имени павших героев,
от имени славной страны
и ее священных устоев
внушали нам чувство вины:
народ, меняющий русла рек,
строил ГЭС в миллион киловатт,
а маленький человек
кругом виноват.
Судьи властью сильны,
ларчик просто у них открывается:
невиновный легко проникается
чувством вины,
если судит вождь-победитель,
созидатель, освободитель,
обожаемый обвинитель,
мастер вечной гражданской войны.
Выставляли тебя лжесвидетели
блудным сыном великой семьи,
чтоб забыл, что твои благодетели —
это платные слуги твои.

«Учителя уходят постепенно…»

* * *
Учителя уходят постепенно
За горизонт. Скрывает их земля…
Как велика большая перемена!
Где вы теперь, мои учителя?
Вот я стою один, уже я — старший.
Прошли непредусмотренно года,
Такие здесь предприняли демарши,
Какие вам не снились никогда.
Хоть собирай вас и сажай за парты,
Давай заданья, вызывай к доске…
С историей новейшею — запарка:
Учебники забросите в тоске.
Был ясен путь. Он с расстановкой, с толком
Шел к цели — только руку протяни:
Все истины расписаны по полкам,
Все, как по нотам, — завтрашние дни.
Свет впереди, а за спиною — страшно.
Худая гимнастерка в орденах…
Вы веру проповедовали страстно,
Списав со счета боль свою и страх.
Вот я стою, сторонник перестройки,—
Вам не судья, но постараюсь я,
Чтоб в свой черед не ставили мне двойки
Мои ученики и сыновья.

Начало века

Двадцатый век. Распутин… Что за бред?
Страницы невозможного романа,
Шальное сочиненье графомана,
Где не наложен ни на что запрет.
От океана и до океана
Империя, которой равной нет,
Вдруг распадется, но из мглы дурмана
Преображенной явится на свет.
Россия не двуглавой, но двуликой,
Растоптанной, великой, безъязыкой,
Отмеченной судьбою мировой
Встает до звезд и валится хмельной,
И над ее последним забулдыгой
Какой-то гений теплится святой.

«В час пик мировой перегрузки…»

* * *
В час пик мировой перегрузки,
о люди, услышьте меня:
евреи родственны русским,
а негры японцам родня,
и сердце у каждого слева,
двуногие братья мои,
потомки Адама и Евы
или обезьяньей семьи —
на ветках Вселенского Древа
единственные соловьи!

К анкете

1
Когда объявился я в мире,
он был свежим, с иголочки, новым,
как большая игрушка — готовым:
солнце, бабушка, дом и речка —
все закончено, прочно и вечно,
время расписано в календаре,
вечная кошка шалит во дворе,
мать и отец, как все, неизменные,
неразлучные, несомненные,
изначально, как мир, их родство,
и любовь ко мне —
неизменней всего.
2
В середине счастливого детства
оказалось, что мир поразительно хрупкий,
дома раскалываются, как скорлупки,
и железо свистит,
и внезапно навек
перестал быть живым человек;
отец на фронте, не возвращается,
мама плачет всю ночь напролет,
мир кончается, разрушается,
по развалинам голод идет…
3
Когда началась моя молодость,
первая молодость после войны,
от вчерашней трагедии сердце отпрянуло,
очарованно глянуло в очи весны,
полюбил — потерял я голову
и весь окружающий мир,
среди поля голого, как Адам и Ева,
мы вкусили плоды незапретного древа,
и мир, как напев, начинался с нас,
возникал в первый раз, сейчас…
4
Когда оказался я взрослым,
мир предстал предо мной мастерской,
и я в ней работал…
5
Только взглядом
в три четверти жизни длиной
мир увидишь как таковой,
и не кадры отдельные — цельную съемку,
где теперь превратилось в давно,
непрерывно от предка к потомку
на глазах моих делалось это кино.
……………………………………………
Содержание жизни и форму
постигая достаточно долго,
я, пожалуй, выполнил норму
основного житейского долга.
Что сказать вам, идущие следом?
Окончательный вывод — неведом,
кроме вкуса полыни и меда.
Я стою на пороге, смущенный
запоздалым чувством свободы,
чувством ветра, весны зеленой,
удивленный, как в первые годы.
Детской веры своей не откину,
не отрину и опыт прозренья…
Созерцающий видит картину,
созидающий видит творенье.

Рекомендуем почитать
Из фронтовой лирики

В сборник «Из фронтовой лирики» вошли лучшие стихи русских советских поэтов-фронтовиков, отразившие героический подъем советского народа в годы Великой Отечественной войны.


Смерть пионерки

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Словарь далей

Прекрасные стихи с хорошим предисловием, рассказывающим об авторе.


Пылая страстью к Даме

Любовная лирика – это и духовное служение, и общая идея красоты и благородства, и путешествие в область сердечных переживаний, и самое главное – образ Прекрасной Дамы, мимо которого не прошел ни один поэт на протяжении всей истории человеческой цивилизации. Любовное чувство, перелитое в формы лирики, прежде всего классической, дано носителям французского языка и французской ментальности во всей полноте, яркости и разнообразии. Сборник, составленный известным поэтом и переводчиком Михаилом Ясновым, – лишь небольшая часть «биографии сердца» в том виде, как она запечатлена русскими переводчиками.


Дорога в небо

Книга «Дорога в небо» представляет избранные стихотворения гениальной американской поэтессы Эмили Дикинсон. Автор переводов – Елена Айзенштейн, автор нескольких книг о творчестве Марины Цветаевой, многих статей, посвященных русской поэзии 20—21 века. В книге приведены параллельно английский и русский тексты.


Мы совпали с тобой

«Я знала, что многие нам завидуют, еще бы – столько лет вместе. Но если бы они знали, как мы счастливы, нас, наверное, сожгли бы на площади. Каждый день я слышала: „Алка, я тебя люблю!” Я так привыкла к этим словам, что не могу поверить, что никогда (какое слово бесповоротное!) не услышу их снова. Но они звучат в ночи, заставляют меня просыпаться и не оставляют никакой надежды на сон…», – такими словами супруга поэта Алла Киреева предварила настоящий сборник стихов.