Золотое утро - [16]
Барбара резко села и улыбнулась:
— Останьтесь! Скоро Джози повезет меня на пристань и подбросит вас по дороге. Ехать-то близко, а идти далековато.
Сбитая с толку дружеским предложением, Кэти вновь опустилась на стул. С чего бы это в Барбаре произошла такая перемена?
— Как продвигается ваша работа? участливо спросила Барбара.
— Отлично, — вежливо ответила Кэти.
— Нельсон и Лиза — замечательные люди, не так ли? — сменила тему Барбара и сделала глоток.
— Да.
— Нельсон обычно не участвует в светских делах, иногда он бывает просто невыносим, а Лиза добра ко всем.
Барбара опять засмеялась, но ее смех на сей раз Кэти показался неестественным. Смущенная, она молчала. Ей было трудно представить Нельсона не таким, каким он был в день их знакомства — галантным, общительным.
— О чем же вы говорили? Вас, наверно, угощали знаменитым чаем Лаурингов? — задала следующий вопрос Барбара.
— О птицах. Природе. Самом острове.
Кэти насторожилась, хотя и не собиралась упоминать об их разговоре насчет продажи острова.
— А что Нельсон говорил о Кинкайде? — как бы невзначай поинтересовалась Барбара, прощупывая глазами собеседницу.
Ошеломленная ее настойчивостью, Кэти пожала плечами:
— Он показывал мне старую карту.
— Ага! Значит, он все-таки проболтался! — воскликнула Барбара, подняла бокал и залпом его осушила. — А ведь он не должен был говорить с вами на эту тему. Но раз достал карту значит, говорил о земле!
Опасаясь подвести Нельсона, Кэти жестко произнесла:
— Меня не интересуют тайны вашего мадридского двора. Все, что мне нужно сделать, — это снять птиц и вернуться в Нью-Йорк с фотографиями.
— Устраиваешь ей допрос, Бабс? — с порога спросила вернувшаяся Джози. И почти по дружески подмигнула Кэти: — Извини, ты не голодная, давайте приготовим что-нибудь пожевать!
— Спасибо. Не стану возражать. — Кэти даже проглотила слюну. — А по-моему, я видела вас вчера на пристани, когда сходила с парома.
Джози усмехнулась:
— Верю! А мы все присматривались к тебе, делая вид, что занимаемся погрузкой коробок. Любопытно ведь увидеть нового человека!
— Ну и как? Прошла я проверку? — Кэти почувствовала, что начинает злиться.
— Как сказать! — Джози неопределенно пожала плечами. — Те, кто не возражал против пребывания на острове незнакомого фотографа, посчитали тебя нормальной, другие, вероятно, приняли за дьявола.
— А сама-то ты как думаешь? — вдруг вмешалась Барбара.
— Она же здесь! О чем еще говорить! — вступилась за гостью Джози и очень дружелюбно добавила: — Ты привыкнешь к такому положению вещей, Кэти.
— Все мы тут иногда оказываемся по разные стороны баррикад, — заметила Барбара.
— Точно! Какой бы вопрос ни возник: нанимать кого-нибудь для перевозки отходов на материк или перерабатывать их здесь, сколько паромов должно ходить в день, и в какой цвет их окрашивать… На острове постоянно те или иные проблемы, а вокруг них споры.
— Да, но… — начала Барбара.
— Ничего, Бабс! Не заводись!
— Девочки, девочки, не спорьте! — послышался мужской голос.
— Фиске! — радостно закричала Джози, побежала к двери, обняла его и страстно поцеловала в щеку.
Джози была с ним почти одного роста, но Фиске поднял ее, как пушинку, и закружил по комнате. Кэти поняла, что они нравятся друг другу, и вдруг позавидовала — у нее самой не было друзей. Сначала училась и заботилась о Тэде, потом все свободное время проводила с Уардом, придерживаясь его образа жизни. Так собственными друзьями и не обзавелась.
— Прошу простить меня за опоздание, — извинился перед ней Фиске. — Я не забыл о вас, просто попал в ловушку.
— Ничего страшного. Не стоило беспокоиться. Я и сама добралась бы до дома, — холодно ответила она, все-таки обидевшись, что он так запросто оставил ее на болоте.
— Я знал, что вы не потеряетесь, — ответил Фиске подчеркнуто вежливо. — Но все-таки извините меня.
— Ну что, перекусим? — Джози захлопала в ладоши. — Вчерашнее вино мы допили, но пива хоть отбавляй. А в холодильнике полно еды.
— Пиво — это неплохо, — откликнулась Барбара.
— Я бы поел, — устало согласился Фиске.
— А мне необходимо домой. — Кэти с надеждой посмотрела на дверь.
Она снова почувствовала себя незваной гостьей, и меньше всего ей хотелось сейчас сидеть в кругу этих чужих людей с их шутками и секретами.
— Я отвезу вас, — сказал Фиске.
— Я и сама способна добраться, — заверила Кэти.
То приятное впечатление от их совместного завтрака, которое она хранила полдня, куда-то улетучилось. Теперь он казался ей просто симпатичным мужчиной, не более.
— Пошли на кухню! — не обращая ни на кого внимания, скомандовала Джози и повела всех за собой.
Барбара принялась резать хлеб, Джози разложила на большом блюде ломтики сыра, ветчины и маленькие огурчики.
Фиске, поглядывая на Кэти, отодвинул стул и усадил ее с собой рядом. Сейчас он совсем не походил на человека, с которым она общалась утром. Тогда он показался ей смешным, почти уязвимым, теперь — каким-то враждебным, занятым собственными мыслями. Утром он понравился ей больше.
Барбара достала из холодильника четыре запотевшие бутылки пива и, захлопнув дверцу ногой, поставила их на стол.
Джози со вздохом опустилась на стул, постучала по соседнему, приглашая Барбару, и спросила:
Талантливой художнице Дане Армстронг было только восемнадцать, когда блестящий богач завладел ее сердцем и вопреки воле семьи стал мужем. Однако вскоре Дане стало казаться, что жизнь кончена. Ее романтические мечтания обратились в законченный кошмар, от которого бессмысленно было искать спасенья.И только Питер Крэйн, любивший ее, оберегавший ее, с горечью наблюдал, как она яростно сгорает от страсти.Дана думала, что он будет рядом всегда. Но однажды он простился с ней, и девушка вынуждена заглянуть в самые сокровенные тайники своего сердца, открыть себя заново — с тем, чтобы познать истинное счастье в объятьях предназначенного судьбой мужчины.
Порой даже самые близкие люди бывают чужими. Харлоу помнила Ханну как милую девушку, свою сестру-близняшку, но как только всплыла мельчайшая правда о жизни Ханны, она вдруг поняла обратное и оказалась совершенно одна. Мать обвинила ее в смерти сестры, отец решил использовать, как единственный шанс спасти компанию Хеммингсов от банкротства. А еще она узнала о Гарри Стайлсе - женихе Ханны. И, кажется, он не настолько любил свою невесту, как это казалось Харлоу. Но ведь это хорошо?
У книги кубинской писательницы, живущей в США, Даины Чавиано «Остров бесконечной любви» счастливая судьба: она переведена на 26 языков и стала самым популярным романом за всю историю кубинской литературы. В центре сюжета семейная сага, протянувшаяся двумя параллельными линиями в двух различных эпохах и на нескольких континентах, так как действие разворачивается в Африке, Китае, Испании, на Кубе и в США. Внимание главной героини, молодой журналистки по имени Сесилия, приковано к дому, населенному призраками.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Торговля оргазмами для получения информации – не их обычный способ ведения дел. Но когда пропавший свидетель с известным криминальным прошлым, готов дать показания, и все это, наряду с 50 штуками баксов - охотник за головами Р. А. Торн и детектив Кэмерон Мартинез готовы рисковать жизнью для того, чтобы выполнить задачу, и дать великолепной Бренне Шеридан все, в чем она нуждается. Они не могли предположить, что обмен опытом станет тем, чего нельзя забыть или превзойти. Сексуальный голод испепеляет троицу, но ставки растут и опасность становится все сильнее, когда плохие парни подбираются к Бренне. Но вскоре их сделка перестает быть средством для получения информации или секса.
В тот самый миг, как он появился на пляже — высокий, дочерна загорелый и удивительно обаятельный — Кенда поняла, что окончательно и бесповоротно влюбилась……Она пережила страшный тропический ураган, унесший жизнь ее отца. Заброшенная судьбой на один из самых безлюдных атоллов архипелага Фиджи, Кенда взрослела наедине с девственной природой под сказочными тропическими звездами. Время бежало незаметно… Испуганная девочка-подросток расцвела, превратившись в прелестную девушку.И вдруг из голубых загадочных далей вынырнул Он — Джон Тэйлор, загадочный красавец, обладатель роскошной яхты.
Гордая и одинокая леди Джулианна Кингблад, надумавшая до конца дней оставаться старой девой, неожиданно испытывает потрясение первого робкого чувства, но вскруживший голову объект ее запоздалой страсти — меркантильный герцог Дашмар, мечтающий отхватить богатую самку на циничном лондонском рынке невест, вероломно женится на другой. Со скандалом, бросив вызов коварному изменщику и всему опостылевшему светскому сборищу снобов и нуворишей, независимая Джулианна с разбитым сердцем скрывается в родовом поместье, не убоявшись злых духов и жутких приведений, обитающих, по слухам, в старинном особняке дедушки-маркиза.
В отрочестве леди Ровену обучили многому, но не тому, как стать женой могущественного лорда. Они встретились лишь в день свадьбы, и она поклялась никогда не подчиняться этому мрачному и загадочному рыцарю, внешне изысканная галантность манер которого лишь немного уступала его надменной заносчивой грубости. Его богатейшие поместья и его постель нуждались в хозяйке, и лорд Грэстан знал, что эта воспитанная в монастыре красавица принесет ему приданое, от которого нельзя отказываться. Но тепло, принесенное ее прикосновением, заставило его вспомнить, что он уже раз был обманут женщиной, и остерегаться повторения одурачивания.
Когда Мери Мастертон уверяла пригожего незнакомца в том, что они обручены, у того не было причины не доверять ей. В конце концов, виной всему была старая рана, ввергнувшая его в пучину беспамятства! Но Мери отчетливо помнила чудовищный пожар и загадочного всадника, спасшего ее и ее собственность. Его фамильное кольцо стало ключом к разгадке – он был не кто иной как Ричард, герцог Эвэлонский.Невольный обман вскоре раскроется, лишая несчастную девушку надежды на счастье, но пламенное чувство способно разрушить любые преграды…