Золотая рыбка. Часть 1 - [48]
— Итак? — серьезным тоном спрашивает он.
— Итак, я хочу работать — с тобой или с кем-то другим, мне все равно. И не ловить на крючок бандитов, а заниматься расследованием. Хочу найти Хона.
— Валяй. — Беллок встает, готовясь уходить. — Ищи, я не против. А мне надо спешить. Гремио Джиллана должны перевезти из больницы в тюрьму, и я хотел бы сопровождать его. Не исключено, что вслед за Олимпией очередной жертвой станет он.
— Меня ты, конечно, с собой не возьмешь.
Я хватаюсь за сигареты, но, передумав, отшвыриваю пачку и начинаю собирать сумочку, тоже готовясь к выходу. Попутно прислушиваюсь к рокочущему басу Даниэля, но даже голос его сейчас не доставляет мне удовольствия.
— Нет, Не возьму. Зато обещаю попросить Шефа, чтобы он поручил тебе другую работу.
— Но почему? Чем я тебе не угодила? — Просто зло берет на собственный плаксивый тон. — Строишь из себя героя-одиночку. Он, видите ли, и сам все раскопает, распутает, размотает, а остальные — в особенности женщины — могут только помешать ему завершить Главное Дело жизни… Так вот имей в виду: мне надоело прогуливаться по темным улицам и терпеть заигрывания маньяков.
— Все лучше той кошмарной участи, что постигла Беатриссу Холл.
— Не желаю, чтобы меня держали на коротком поводке! Это дело я доведу до конца, поскольку не могу сидеть сложа руки. Если пошло на принцип, тогда изволь забыть, что побывал в моей постели.
Даниэль прячет руки в карманы и, склонив голову набок, внимательно изучает меня.
— Ты это всерьез? — спрашивает он.
— От первого до последнего слова.
— Неужели ты по-прежнему веришь, будто оно существует, это Главное Дело, и если ты его раскроешь, то пожнешь лавры?
— Издевайся сколько влезет, но я действительно верю.
Мы бегом спускаемся по лестнице. У выхода из подъезда Даниэль останавливает меня и разворачивает к себе лицом.
— Есть вещи, которыми не шутят, Дениза. Подумай еще раз. Мне не жаль для тебя славы, просто я опасаюсь за твою жизнь.
— Что-то не больно ты опасался за мою жизнь, когда бандит «с ножичком» сунул мне под нос кольт. И не обделался от страха за меня, когда тиснули в газетах, что именно я схватила Гремио Джиллана. Спорить здесь бесполезно. Согласен ты со мной работать или нет?
Мы направляемся к двери. Даниэль пропускает меня вперед. Пройдя по улице несколько шагов, вновь останавливаемся. Я вскидываю глаза, страшась его ответа. Он усмехается.
— Ну что же… тогда отыщи Хона!
— Твое великодушное разрешение тут вряд ли поможет. Где прикажешь его искать?
Хмурый смеется мне в лицо.
— Ты ведь вроде бы сама взялась за расследование, не так ли?
Что здесь возразишь? Он прав: я сама взялась за расследование.
— Я тебя раскусила, — подзуживаю я его.
— Что ты имеешь в виду?
— При всех своих опасениях за мою жизнь ты ведь не сомневаешься, что я справлюсь и без тебя. Верно?
— Звучит оригинально. Над этим я как-то не задумывался.
— И не веришь, что придется забыть, какого цвета у меня постельное белье?
— А ты, думаю, веришь, что я не стану валяться у тебя в ногах и умолять о милости! — Лицо его вновь мрачнеет, а голос, глубокий и низкий, набирает гневную силу. — Еще раз предупреждаю: есть вещи, с которыми не шутят, так что на твоем месте я бы поостерегся. Надеюсь, к завтрашнему дню твой запал пройдет и мы вернемся к этому разговору.
Кто мог подумать, что его оптимистическому предсказанию не суждено исполниться! Ведь утро выдалось таким солнечным, безмятежным… Или это только казалось?
Впоследствии выяснилось, что впечатление безмятежности было обманчивым, но об этом я узнаю лишь по рассказам коллег, когда, измученная поисками Хона, возвращаюсь в родную контору. Понятия не имею, где его искать. Все мои убогие идеи потерпели крах, да оно и немудрено. Не будь я ночью поглощена терзаниями, что станет с Мартином и со мной, пожалуй, мне бы удалось вытянуть из Олимпии кое-какую информацию. Но в роли следователя я оказалась пустым местом, зато роль оставшейся в живых удалась мне великолепно. Слабое, но все же утешение. Волей-неволей вынуждена признать, что лучше быть живой и невредимой, чем валяться бездыханным трупом под грудой комбинашек и трусов, за миг до смерти выведав, где скрывается Хон Джиллан.
В конторе я застаю одного Дональда; усталый и какой-то помятый, он поглощен телефонным разговором. Вернее, хмыканьем и краткими междометиями поощряет невидимого собеседника. Завидев меня, Дональд принимается оживленно жестикулировать, давая понять, что я нужна ему позарез. Пристраиваюсь напротив него, однако беседе, состоящей из «ага» и «угу», не видно ни конца ни края. Теперь и я перехожу на язык жестов, доводя до сведения Дональда, что ненадолго отлучусь.
Отлучка моя и впрямь оказывается короткой, поскольку Шефа нет на месте. Я принимаю восторги его секретарши по поводу моей новой блузки и возвращаюсь к Дональду, который наконец положил трубку.
— Возможно, мне так и не найти убийцу Беатриссы Холл. Хотя, вероятно, я отыскал бы его, согласись ты мне помочь. Но ты не обязана, поскольку здесь замешан Мартин. Верно я рассуждаю?
— Верно. Только ведь Мартин ничего не помнит.
— Так-таки ничего? — Дональд пытливо изучает мое лицо. — Жаль. Тогда придется пошуровать самому. Я расспрашивал в округе, но никто той ночью не видел и не слышал ничего подозрительного. Отыскал рыночного торговца, хозяина склада, но он, видишь ли, понятия не имеет, кто мог подобрать ключи к его замку. У самого торговца железное алиби. Теперь жду, когда пришлют протокол вскрытия и результаты лабораторной экспертизы: вдруг да появится какая зацепка.
Дениза Врай на свой страх и риск продолжает расследовать странные события, творящиеся в городе. Осиное гнездо, которое она разворошила, гудит всё громче и ожесточённее. Самое время показать, на что способна бесстрашная и остроумная сыщица. Да вот беда — удар подстерегает её с той стороны, откуда она меньше всего ждёт. Заговор мужчин, решивших устранить Денизу от расследования, приходится ей не по душе и лишь зажигает её любопытство. И гроза всех окрестных маньяков, забросив рутинную охоту на мелких преступников, с головой уходит в преследование крупной рыбы.
Вся привычная жизнь Эли рушится с того самого момента, когда она очнулась в овраге, девушка не помнит ничего из своего прошлого. Киллеры-неудачники бросили бездыханное тело за городом, понадеявшись на то, что ее съедят собаки. Но не тут-то было, она оказалась достаточно живучей. Отчаянно пытаясь вспомнить и собирая по крупицам картинки, которые иногда всплывают в ее еще не до конца отбитой голове, Эля понимает, что она врач и работает в больнице, пытаясь восстановить по памяти место своей работы, садится на автобус до города и в пути встречает Тимура, от одного взгляда на мужчину кружится голова и хочется затаить дыхание.
Убита прелестная молодая девушка.Полиция считает, что это дело рук маньяка-садиста, сестра же убитой уверена в другом — и готова доказать свою правоту ЛЮБОЙ ЦЕНОЙ.Даже если ради установления истины ей придется стать любовницей человека, которого она подозревает в причастности к преступлению. Человека, скрывающего под маской изысканного интеллектуала свое истинное лицо — лицо обольстительного, порочного демона. Однако демон — не всегда убийца…
Кейди Бриггз легко отличит подделку от истинного шедевра, и именно за это ее ценят известные галеристы и коллекционеры.Она на своем месте и вполне счастлива.Но вскоре спокойной жизни приходит конец. Погибает тетушка Кейди, оставив в наследство племяннице не только свою галерею, но и свои проблемы…Убийство или несчастный случай?Этот вопрос не дает Кейди покоя.И только Мак Истон – мужчина, которому она не задумываясь готова отдать свое сердце, – поможет раскрыть эту тайну.
Томас Уокер, начавший собственное расследование крупного мошенничества, считает Леонору Хаттон соучастницей этого преступления. И как она теперь докажет свою невиновность, если ее подруга Мередит – известная аферистка, погибшая при странных обстоятельствах, – оставила полученные обманом деньги именно ей?Возможно, надо обратиться к Томасу за помощью?Ведь хрупкой женщине, пытающейся разгадать тайну смерти подруги и загадку ее странного завещания, необходима помощь настоящего мужчины – сильного, смелого, не боящегося рисковать собой!..
У полицейского Конора выдались не самые удачные времена. Принять за «ночную бабочку» дочь начальника полиции — уже достаточно скверно. А выяснить, что эта соблазнительная красотка — его коллега да еще в ближайшие несколько недель будет исполнять роль жены, — еще хуже!Джессика сразу дает понять назначенному в «мужья» копу, что их отношения не перейдут определенных границ. Но легко ли это сделать? «Супруги» сходят с ума от желания, которое невозможно утолить. А неудовлетворенная страсть страшнее стихийного бедствия.
Молодой человек, открытый и здоровый на вид, ночью выглядит совершенно иначе – глаза его фокусируются на чем-то, руки передвигаются по чему-то не видимому. Как же объяснить такую разницу...Романы Барбары Майклз – произведения любовного и детективного жанра одновременно. Мистика, приключения и любовь – вот главные составляющие этих захватывающих историй.
Огненно-рыжая страстная патриотка Шотландии, пересидевшая в девицах, но к пятидесяти годам возжелавшая любить и быть любимой, дочь офицера колониальных войск, неистовая и беззаветная поклонниц а Марии Стюарт и Вальтера Скотта, мисс Имоджин Мак-Картри — вот кто достоин стать настоящим героем нашего времени. Сочетание всех перечисленных качеств превращает ее в наигрознейшее и неотвратимое орудие возмездия всем, кто покушается на ее личную девичью честь, славу Шотландии и ту высокую и вместе с тем секретную миссию, которую Имоджин взялась выполнить — к вящему восхищению земляков и посрамлению коварного врага.
Если в юной девушке есть авантюрная жилка, то даже самое незначительное событие может стать началом опасного и серьезного приключения.Доротка Заславская, благополучная дочь благополучных родителей, вдруг обнаруживает, что ее уютный мир рушится. Красавица-мать, которую она боготворила, много лет скрывает от близких свою тайну. Избалованная дочь, пытаясь раскрыть загадку прошлого своей матери, обнаруживает в себе неведомые до этого качества: она решительна и безрассудна, готова ввязаться в самую опасную игру и выйти из нее победительницей.
Загадочные убийства случаются не только в старой доброй Англии, но и в суматошном современном Нью-Йорке. В весьма респектабельном доме произошло леденящее душу преступление – двойное убийство. Что общего между одинокой бедной старушкой и художником, на которого свалилось наследство? Ничего. И тем не менее оба жили в одном доме, и оба убиты. Подозреваемых хоть отбавляй, но вот беда – у каждого стопроцентное алиби. Полиция разводит руками, и тут за дело берется Дезире Шапиро, частная сыщица, которая прежде расследовала разве что супружеские измены да разыскивала загулявших кошек.
На своем жизненном пути каждый человек рано или поздно натыкается на стерву. Это так же верно, как утверждение, что временами идет дождь. Вот и Скайлер Риджвей "повезло". Общаясь с неприятной особой, она, разумеется, про себя не раз твердила, что с радостью придушила бы невыносимую Труди. Конечно же, то были лишь слова… Стервы, безусловно, неприятные создания, но смерти они не заслуживают. И все же в один прекрасный день Труди оказалась мертва. И не просто мертва, а убита. И на лбу ее красовалось кокетливое кровавое сердечко — автограф убийцы.